Мудрость Востока от Вильгельма Гауфа
Туманная дымка, чарующие звуки музыки, шелковое покрывало, за которым кроется красивая и удивительная тайна… Премьерный показ спектакля «Халиф-Аист» по мотивам одноименной сказки известного немецкого писателя Вильгельма Гауфа состоялся в Дагестанском государственном театре кукол.
Атмосфера восточного города захватывает и не отпускает аудиторию с первых мгновений представления. И это волшебство, таинство дополняют разнообразные театральные приемы и техники, многие из которых впервые использовались в театре. Это и применение напольных (планшетных) кукол в сочетании с живым планом, и игра света и теней, гармонично дополнявшая и создававшая чарующую ауру восточной сказки. Яркие, характерные образы персонажей, созданные актерами, прекрасно передали смысл произведения.
Как и во многих своих сказках Гауф в очередной раз показывает, что внешний облик является только оболочкой, скрывающей истинную сущность человека. Тема любви четко прослеживается в данном произведении. В то же время основная идея в том, что каждый в своей жизни должен следовать нормам и правилам. В этом смысле «Халиф-Аист» имеет большую воспитательную ценность.
Хотя эта сказка и написана немецким сказочником Вильгельмом Гауфом, она насквозь пронизана восточными мотивами. Было это давным-давно, в незапамятные времена, в далеком городе Багдаде. Там в огромном богатом дворце жил хитрый и любознательный Халиф. Однажды к нему в гости зашел бродячий торговец, у которого Халиф купил оригинальную коробочку с черным порошком. К коробочке прилагался древний пергамент. После расшифровки текста выясняется, что тот, кто понюхает порошок и три раза повторит волшебное слово «Мутабор», тут же станет понимать язык птиц и зверей, а сам сможет по желанию превратиться в любого зверя или птицу. Но чтобы не остаться в чужой шкуре навсегда, ни в коем случае нельзя смеяться. Халиф со своим визирем понюхали порошок, превратились в аистов и, не сдержавшись, рассмеялись.
Ко всему прочему главные герои забыли волшебное слово. Вот тут-то и начинаются их злоключения: превращение в аистов было коварно использовано злыми силами для захвата власти в Багдаде. Однако, как и во многих сказках Гауфа, в данном произведении внешний облик случайно встреченной героями Совы явился лишь оболочкой, скрывающей истинную доброту, мудрость и красоту заколдованной юной принцессы. И именно эта прекрасная девушка становится судьбой и возлюбленной Халифа, избавив его и визиря от злых чар.
По словам художественного руководителя и директора Дагестанского театра кукол Аминат Яхьяевой, хорошая постановка стала возможной благодаря сотрудничеству актерского коллектива театра с молодыми и уже маститыми профессионалами театрального мира России, выпускниками Санкт-Петербургской Государственной академии театрального искусства — режиссером-постановщиком Романом Пугачом и художником-постановщиком Анной Кеменевой. И, конечно же, благодаря использованию в качестве пьесы произведения, проверенного временем.
— Репертуар Дагестанского театра кукол в последние десятилетия основывается преимущественно на классике, потому что классическая драматургия очень содержательна, глубока по идейной направленности и воспитала не одно поколение детей, и нам, современникам, есть чему поучиться у классиков. Именно поэтому мы взялись за Гауфа, — поясняет Аминат Яхьяева.
В спектакле задействованы лучшие актерские силы театра: Халиф Багдадский – народная артистка Дагестана Екатерина Касабова, Визирь – заслуженный артист республики Олег Швецов, Индийская принцесса – заслуженная артистка РД Ирина Шаршавина, Торговец, Злой воин и Ученый Селим – артисты Театра кукол Сергей Резницкий и Рамзес Алиев.
Замечательная игра актерского состава вызвала бурю эмоций. Постановку с большим интересом смотрели не только дети, но и взрослые. Именно это и является показателем яркой актерской игры и несомненного успеха премьерного спектакля!