Поэма «Парту Патима» в Италии
Недавно в Италии вышла книга известного ученого и журналиста Джованни Бенси «Парту Патима - воительница против Тамерлана», посвященная Дагестану, его истории.
Джованни Бенси проявил большую эрудицию в кавказском материале. В своей книге он оперирует дагестанскими историческими сочинениями типа «Дербент-наме», именами Саида Габиева, Али Каяева, Ангары Булатовой и других ученых. Опираясь на нашу книгу «Эпическая поэма «Парту Патима» (Махачкала, 2008), Джованни Бенси приводит высказывания докторов филологических наук, профессоров И.Х. Абдуллаева и Н.С. Джидалаева о жанровой природе «Парту Патимы».
Его нисколько не смущает то, что в последних работах названных ученых, в их высказываниях «Парту Патима» называется не эпосом, а эпической поэмой. В этом плане итальянский ученый безоговорочно принимает нашу концепцию о времени создания поэмы (20-е годы XX века), ее жанра и возможной принадлежности Гамзату Муркелинскому.
Джованни Бенси отлично владеет русским языком, он учился в свое время в Москве, работал на радиостанции «Свобода» во многих регионах мира. В известной мере ориентируется он и в лакском языке. Даже заметил, что в переводе Семена Липкина «Парту Патимы» пропущено благопожелание юношей Патиме о рае для души ее матери. В этой связи ученый попросил меня прислать ему подстрочный перевод поэмы. Хотя такой перевод был опубликован в книге X. Халилова «Лакские эпические песни» (1969), я решил вновь сверить его с оригиналом и послать выверенный перевод. В своей книге Джованни Бенси дает перевод с этого, уточненного (а местами и заново переведенного) мною текста. В книге дается строчка на лакском языке, за которой следует строка на итальянском. Как бы то ни было, это первый перевод дагестанской поэмы «Парту Патима» на один из европейских языков.
Мы с Джованни Бенси познакомились заочно. По его инициативе я и директор Института языка, литературы и искусства им. Г. Цадасы ДНЦ РАН доктор филологических наук, профессор М.И. Магомедов были приглашены на Международную конференцию по вопросам мира на Кавказе (15-20 мая) в Италию. Там и встретились с Джованни Бенси. Он мне подарил свою книгу с автографом. Поскольку я не владею итальянским языком, я попросил ученого написать небольшую аннотацию на нее. Джованни уважил мою просьбу и написал небольшую статью, которую я и предлагаю читателям.