Сетевое издание «Дагестанская правда»

14:00 | 26 января, Вт

Махачкала

Weather Icon

Переводчики Фазу Алиевой

A- A+

Станислав Павлович Сущевский (1936-2001)

Расул Гамзатов сказал о нем так: «Тонкий, правдивый, невероятно талантливый поэт Станислав Сущевский посеял на ниве дагестанской литературы золотые зерна стихов, которые непременно прорастут в сердцах потомков».

С.П. Сущевский внес неоценимый вклад в развитие дагестанской поэзии. Он оказался в Стране гор благодаря лирической повести Расула Гамзатова «Мой Дагестан». Очарованный открывшейся со страниц книги красотой горного края и многообразием его языков, Станислав Сущевский приехал в Махачкалу из Уфы в конце 1960-х годов и остался здесь до конца своей жизни.

Тридцать лет он блистательно переводил стихи дагестанских поэтов. «Считают, что в прозе переводчик – раб автора, а в поэзии – соперник, – говорит поэтесса Марина Ахмедова. – Станислав Сущевский был соперником с большим плюсом. Он заполнял огромное пространство, которое никто до сих пор не занял. Он стал навек судьбой дагестанской поэзии».

Тамара Александровна Жирмунская

Тамара Жирмунская публикуется с 1954 года. В 1958 году окончила Московский литературный институт имени М. Горького (семинар Е.А. Долматовского).

Работала в газете «Труд», в журнале «Крестьянка». Перевела стихи молдавских и литовских поэтов, а также киргизскую прозу, плодотворно сотрудничала с Фазу Алиевой. Т.А. Жирмунская, как принято говорить о литераторах того поколения, «шестидесятница», написала немало книг, причем и стихов, и прозы. Сегодня ее стихи публикуются не часто, но как и прежде поражают предельной искренностью и отличаются безукоризненным мастерством.

Лариса Ильинична Румарчук

Лариса Румарчук – писатель поколения «шестидесятников». Родилась в Подмосковье, занималась в литературном кружке при столичном доме пионеров. Выпускница Литературного института имени М. Горького.

Дебютировала в коллективном сборнике стихов «Знакомство» (1963). Стихи и проза публиковались в периодике, альманахе «День поэзии». Первая поэтическая книга «Дом» вышла в 1966 году, за ней последовали пять сборников стихов и несколько томов прозы. Переводила поэзию и прозу с венгерского языка и языков народов СССР. Перевела прозу Фазу Алиевой и стихи для книги «Целебное слово».

Следите за нашими новостями в Facebook, Instagram, Vkontakte, Odnoklassniki

Статьи из рубрики «Общество»