Бессмертна песнь журавлиная
Не каждый поэт создает произведения, ставшими воистину бессмертными. Нашему классику Расулу Гамзатову удалось создать такие стихотворения, которые и спустя десятки лет волнуют душу, остаются актуальными. Благодаря этому и появился международный фестиваль «Дни белых журавлей», проводимый под эгидой ЮНЕСКО и собирающий в Стране гор ведущих литераторов России и гостей из-за рубежа.
От Цхинвала до Крыма
В этом году наша республика встретила участников 33-го по счету Гамзатовского форума. В Дагестан прибыли поэты и переводчики, представители творческой интеллигенции из Сирии, Беларуси, из Москвы, Коми, Астрахани, Ижевска, Ростова-на-Дону и Крыма. Участие в фестивале приняли, конечно, и литераторы республик Северного Кавказа.
Стартовал он с традиционного автопробега «Белые журавли». Под патронажем Министерства по туризму и народным художественным промыслам Дагестана участники проложили маршрут Махачкала — Дубки — Хунзахский и Гунибский районы, по тем местам, где жил, работал и любил проводить время Расул Гамзатов. К слову, это уже 11-й автопробег, осуществляемый поклонниками творчества поэта. Как отмечает руководитель группы Дада Гаджиев, участников пробега объединяют любовь к произведениям Расула Гамзатова и желание рассказать о его творчестве.
Под символикой белых журавлей автолюбители посещали самые разные места, одними из памятных были путешествия в Цхинвал и Крым. А недавно дагестанцы побывали в Непале, где открыли бюст Расулу Гамзатову.
– Куда бы мы ни ездили, о поэзии нашего земляка везде с особой теплотой отзываются, – говорит Дада Гаджиев. – В Южной Осетии, где мы часто бываем, Расула Гамзатовича очень чтят, на всех значимых мероприятиях звучат стихи поэта. Видели бы вы, как проникновенно читают их в Крыму! Наша группа отправилась туда сразу же после того, как республика вошла в состав России. Помню, мы приехали и в память о поэте там провели большое красивое мероприятие с участием школьников, творческой интеллигенции. Ком в горле вставал, едва удавалось сдерживать слезы во время исполнения одной участницей песни «Журавли». Я очень надеюсь, что творчество Расула Гамзатова, воспевающее идеалы гуманизма, всегда будет объединять поколения, страны, континенты.
Национальная поэзия и художественный перевод
Ежегодно, собираясь на литературный форум, участники читают стихи Расула Гамзатова и обсуждают насущные проблемы литературы современности. Одной из главных тем нынешних Гамзатовских чтений стала тема художественного перевода.
О важности переводов художественных произведений говорили на выездном заседании секретариата Союза писателей России.
– Сегодня вряд ли много людей знали бы и читали произведения Расула Гамзатова, Сулеймана Стальского, Гамзата Цадасы, Ахмедхана Абу-Бакара, других выдающихся классиков Дагестана, не будь качественного литературного перевода, – отметил председатель правления Союза писателей Дагестана Магомед Ахмедов. – Нам очень помогли русские поэты и писатели. Была создана замечательная школа поэтического перевода: в каждом издательстве, в каждом журнале находились отделы национальных литератур. Национальная литература становилась частью литературного процессов СССР. Сейчас такой школы, к сожалению, нет. Все эти годы каждый выживал как мог – помогали личные знакомства, мы отдавали стихи на перевод безвозмездно. За это большое спасибо нашим русским друзьям. Сегодня нам важно понять, что делать дальше, что означает перевод для современной литературы, в том числе перевод русской литературы на иностранные языки.
Первый секретарь правления Союза писателей России Геннадий Иванов рассказал о работе издательства «Современник», выпускавшего книги авторов из национальных республик: «Редакция литератур народов РСФСР каждый год издавала 60 книг, переведённых на русский язык. Сейчас картина другая – в национальных республиках переводов на национальные языки больше, чем переводов на русский».
В продолжение встречи выступили лауреат Бунинской премии Вячеслав Куприянов, народный поэт Чувашии Валерий Тургай, председатель Астраханского отделения Союза писателей Юрий Щербаков, белорусский поэт Анатолий Аврутин, поэт из Сирии Ибрагим Истанбули и многие другие.
Его стихи живут в наших сердцах
Самые значимые события литературного форума были запланированы на 8 сентября, день рождения поэта. В этом году ему исполнилось бы 96 лет.
Первым делом поклонники творчества дагестанского классика посетили его могилу, где прочли молитву и возложили цветы к надгробию. По традиции состоялось возложение цветов и к памятнику Расулу Гамзатову у Русского драматического театра. Затем у мемориала Воину-освободителю состоялась церемония официального открытия международного Гамзатовского литературного фестиваля «Дни Белых журавлей».
– Самое замечательное, что стихи Расула знают даже маленькие дети. Его хорошо помнят пожилые люди, фронтовики, которые плачут, когда слышат песню «Журавли» на его стихи. Все это говорит о том, что он был величайшим человеком, вместившим в своем сердце все прекрасное, что есть на этом свете, от самого детства и до глубокой старости. Он смог создать такие замечательные стихи, которые живут в наших сердцах и душах долгие годы, – говорит Геннадий Иванов.
Переводчик произведений русской литературы на арабский язык, поэт из Сирийской Арабской Республики Ибрагим Истамбули давно мечтал попасть на родину Расула Гамзатова – поэта, чье творчество сопровождало его практически всю жизнь. Гость республики рассказал, что занимается переводами произведений нашего земляка у себя на родине с 2004 года. Первая его книга переводов называлась «Конституция Горца». Через несколько лет при поддержке Министерства культуры Сирии Истамбули издал книгу избранных стихов Гамзатова, потом вышел в свет сборник стихов «Поэт и человек». Работа над переводами продолжается.
Член Союза писателей Беларуси, поэт, переводчик, публицист и литературный критик Анатолий Аврутин приехал к нам впервые.
— На стихах этого поэта я, можно сказать, вырос, – делится Аврутин. – В школьные годы мы изучали поэзию Гамзатова наряду с произведениями таких величайших представителей русской литературы, как Пушкин, Лермонтов, Тютчев и другие. По сей день его стихи любят миллионы людей, в том числе в нашей стране.
Ввиду ряда обстоятельств мне не удавалось ранее посетить родину поэта, но в этот раз мне повезло. Я бы хотел увидеть как можно больше тех мест, где жил и творил Гамзатов. А еще я хотел бы пополнить коллекцию моих переводов стихами Расула Гамзатова, это моя давняя мечта.
Таких добрых слов из уст гостей фестиваля звучало немало. И это неудивительно: литературное наследие Расула Гамзатова – одно из главных духовных богатств Дагестана.