Горец из аула Тидиб


Мир изобилует великими людьми. Разве каждая деревня, каждый город, каждый край не имеет своего великого человека? Несомненно. Были, есть и будут такие люди и в нашем горном крае. Среди них достойное место занял и Магомед Хандиев, уроженец аула Тидиб Гидатлинского общества (нынешний Шамильский район). Он является создателем аварской азбуки, грамматики и хрестоматии. Пожалуй, по своей значимости М. Хандиева можно сравнить с основоположниками славянской письменности братьями Кириллом и Мефодием. К сожалению, деятельность этого талантливого горца мало изучена.
Жизнь и судьба Магомеда Хандиева удивительны. Он родился в 1818 году в ауле Тидиб Гидатлинского общества в семье бедного крестьянина по имени Муса. Вероятно, он относился к одному из четырёх тухумов села -Хандилал. Отец умер в то время, когда Магомед был ещё ребёнком. Для отличия от множества других Магомедов Хандиев был прозван в своём ауле «КIудалъул МухIамад», т.е Магомед от рослой женщины, так как мать его была весьма высокого роста. С этим прозвищем до сих пор помнят его не только в Тидибе, но и в других гидатлинских сёлах. Осиротевшей семье пришлось испытать много трудностей, детство Магомеда было не очень счастливое. Однако он был трудолюбивым и старательным мальчиком. Помогал матери по хозяйству: пахал землю, пас скотину и, рано повзрослев, стал настоящим мужчиной и работником. В детстве ещё прославился он необыкновенным прилежанием, так что в этом отношении его всегда ставили в пример ровесникам. Все замечали в медресе его старание в учёбе. Став муталимом, Хандиев переходил от одного кадия к другому , всё более и более совершенствуясь в арабском языке. В то время шла Кавказская война, и учение беспрестанно прерывалось военными действиями; муталимы то учились, то сражались с царскими войсками. Сражаясь под селением Кутиша 15 октября 1846 года, раненный в руку, с обмороженными пальцами ноги, которые пришлось ампутировать, Магомед Хандиев попал в плен. Этой простреленной рукой он уже никогда больше не мог владеть свободно. Он около полугода провёл в плену, где проявлял интерес к русскому языку и начал его понимать. Хандиев был обменён на русского солдата, находившегося в плену у имама Шамиля. После возвращения из плена, побыв недолго в родном селении, ушёл в село Гимры, где заново начал учёбу. Однако ему недостаточны были знания, наспех полученные в медресе: он постоянно и целеустремленно работает над собой.
Вместе с теми, кого судьба гнала на чужбину, он попадает в село Нижнее Казанище, где становится сельским дибиром. Через царских солдат и офицеров, расквартированных в селении, М. Хандиев достал словарь русского языка и усиленно начал его изучать. Изучал он его в тайне от хозяйки, у которой жил. Он не мог найти никого, кто бы учил его русскому языку, пользуясь каждым представлявшимся случаем, научился кое-как разбирать слова и писать их. В скором времени Хандиев научился не только читать и писать, но и свободно говорить на русском языке.
В 1854 году он принял приглашение преподавать аварский язык в отделении восточных языков Новочеркасской гимназии. Можно представить себе, с какими трудностями ему пришлось столкнуться на новом месте работы. Учить аварскому языку русских мальчишек, которым часто приходилось объяснять всё жестами. Но, как известно, труден первый шаг. К счастью, среди учеников Хандиева оказалось несколько человек, которые немного понимали кумыкский язык. Тогда кумыкский язык был межнациональным языком общения народов Дагестана, и всякий передвигающийся в Стране гор путник понимал его и мог свободно общаться с представителями любой национальности. Хандиев в одно и то же время учился неутомимо русскому языку, составлял на русском языке аварские руководства и учил по ним своих учеников. В своём ближайшем начальнике Крашенинникове нашёл он доброго советчика и друга. «Железное трудолюбие Хандиева восторжествовало над всеми препятствиями. По-русски выучился он говорить и писать свободно и правильно, изучил русскую грамматику»,- так писал знаменитый лингвист П.К. Услар о нём. Здесь, в городе Новочеркасске, вдали от родного Дагестана Магомед Хандиев впервые на основе русского алфавита составил азбуку, грамматику и хрестоматию аварского языка. Через пять лет в 1859 году он приехал в родной Тидиб, где был встречен радушно сельчанами.
Заканчивалась Кавказская война, и гидатлинцы отправили депутацию к князю Барятинскому с изъявлением покорности. В составе делегации находился и Магомед Хандиев.
Появление среди горцев человека в учительском мундире, в треугольной шляпе и с мирной шпагой вызвало общее любопытство в русском лагере. Князь Барятинский почтил его приветствием, вниманием и подарком. А солдаты и офицеры приветствовали его громогласным «Ура!». Это доставило Хандиеву отрадное воспоминание на остальные два года его жизни; на смертном одре любил он рассказывать об этом. При пленении имама Шамиля на горе Гуниб 25 августа 1859 года Магомед Хандиев был одним из переводчиков между имамом и князем Барятинским.
Возвращаясь в г.Новочеркасск, Хандиев сильно простудился и заболел чахоткой. Здесь он летом 1861 года встретился с знаменитым лингвистом и его первым библиографом Петром Карловичем Усларом. П.К .Услар пишет о том, что когда Хандиеву оставалось недолго жить, он настоятельно изучал французский язык и в этом за короткое время добился хороших успехов. Далее он пишет: «Хрестоматия весьма полезна для изучения гидатлинского наречия. В ней много переведено с русского, между прочим, весьма удачна сказка А.С.Пушкина о рыбаке и золотой рыбке».
Магомед Хандиев умер вскоре после отъезда Услара из Новочеркасска в 1861 году на 43-м году жизни. Он не имел детей и даже не был женат. Магомедом Хандиевым составлены: грамматика аварского наречия, хрестоматия на аварском языке со словарём, разговоры на аварском языке (сочинения эти ещё не напечатаны)
Магомед Хандиев является символом трудолюбия, упорства в достижении благородной цели — служению своему народу. Ничего не требуя взамен, он отдал себя без остатка любимому делу, он был настоящим патриотом всего Дагестана.
Статьи из «Культура»
Наша кухня покоряет мир!

Гордый наш Кавказ

Поэтам – сцена!

Краски нашей Родины

Когда «Геба» на сцене…

На языке красоты

Песнь о «Гомере XX века»

Оружейная история Страны гор

Культурный визит к соседям
