Корифей ногайской поэзии
Ногайская степь – главная героиня поэзии Анварбека Култаева. Именно о ней он неустанно поёт, про неё слагает стихи. Гордость за свой трудолюбивый, отзывчивый и мудрый народ он выражает в поэтических строках.
В этом году 28 марта Указом Главы РД № 63 известному поэту, переводчику, публицисту, руководителю ногайской секции Союза писателей Дагестана, автору 30 поэтических сборников Анварбеку Утеевичу Култаеву было присвоено высокое звание «Народный поэт Республики Дагестан».
Поздравить корифея ногайской поэзии с этим событием приехали коллеги и почитатели его таланта из разных регионов страны. Со сцены Кумыкского театра звучали поздравления и пожелания, а творческие коллективы республики подготовили обширную концертную программу. Бурными аплодисментами были встречены выступления Государственного фольклорно-этнографического ансамбля «Айланай», ансамбля танца «Авадан», а отрывок из спектакля Ногайского музыкально-драматического театра «Письма с фронта» напомнил зрителям о тяжёлых годах Великой Отечественной войны.
Значительное место в творчестве Култаева занимает переводческая деятельность. На ногайский язык им переведены книги «Высокие звезды» Р. Гамзатова, «Горская поэма» К. Кулиева, сборник повестей и рассказов каракалпакских писателей «Совет дружбы», произведения М. Лермонтова,
А. Пушкина, К. Чуковского, С. Есенина, Г. Цадасы, С. Стальского, О. Батырая,
А. Гафурова, Н. Юсупова, Р. Рашидова, М. Гамидова, А. Аджиева, Ю. Базутаева и многих других. За перевод известной сказки Павла Ершова «Конек-горбунок» в 2014 году А. Култаев удостоен Международной литературной премии имени П. Ершова в номинации «Произведения для детей и юношества».
Его стихи и поэмы, переведенные на русский язык, публиковались в коллективных поэтических сборниках, альманахах, антологиях поэтов Северного Кавказа, в журналах «Дон», «Ставрополье», «Меридиан», «Советский Дагестан», «Ступени». Отдельные произведения поэта переведены на немецкий, испанский и итальянский языки. За достигнутые успехи в развитии многонациональной дагестанской литературы и активную переводческую деятельность Култаев награжден медалью А. Грибоедова.
Биография его богата и интересна. Как отметил председатель региональной национально-культурной автономии ногайцев России в Дагестане Зейдулла Ажибайрамов, он не только мастер поэтического слова, а наставник ногайской молодежи, мудрый старейшина ногайской интеллигенции.
– Работал Анварбек Утеевич в редакциях газет Карачаево-Черкесской республики, редактором ногайского отделения Дагестанского комитета по телерадиовещанию. Говорят, по поэту можно судить о народе. Глядя на энергичного и неустанного в своей работе человека, понимаешь, насколько трудолюбив народ, который он представляет. Знайте, Анварбек Утеевич, высокие идеалы освещают путь будущему поколению ногайцев, – подчеркнул Ажибайрамов.
– Анварбек Утеевич, вы достойный сын ногайского народа, поэтому удостоены столь высокого звания. Вы знакомите читателей с такими благородными чертами характера ногайцев, как щедрость души, уважение к труду, – сказал заместитель главы Ногайского района Арслан Кусегенов, обращаясь к поэту.
Секретарь Союза писателей России, поэт, публицист, главный редактор газеты «Московский литератор» Иван Голубничий выразил радость от того, что его приезд в Дагестан связан со значимым событием в культурной жизни России – творческим вечером общественного деятеля, выдающегося литератора, народного поэта Анварбека Култаева.
– Анварбек Утеевич – человек слова и дела. На протяжении долгих лет он руководит ногайской секцией Союза писателей Дагестана. Особую благодарность выражаем ему за сохранение литературного ногайского языка. Не секрет, что определенные мировые силы стараются выстроить народы по единому космополитическому образцу, подавив национальное начало, размыть его, унифицировать. Важно поэтому в этой ситуации развивать литературу народов наших национальных республик, – говорил Иван Голубничий.
Более 15 лет произведения Култаева на русский язык переводит поэт, прозаик, член Союза писателей России Любовь Шубная.
– Поэзия Култаева безгранична. Его не только переводят на разные языки, но и публикуют в православном белорусском журнале. Познакомились мы с ним во время «Лермонтовских чтений», Анварбек Утеевич приезжал к нам в Ставрополь, – поделилась Любовь Федоровна.
В завершение творческого вечера Анварбек Култаев, скромно сидевший весь вечер в первом ряду, поблагодарил всех, кто пришёл поздравить его.