Купить PDF-версию
13:14 | 29 сентября, Пн
X

Родниковой водой из сердечных долин

Состоялись итоги Пятого Международного конкурса переводчиков имени Эффенди Капиева «Резьба по камню». Поступило 29 работ из различных регионов страны. Члены жюри благодарят всех участников конкурса и отмечают высокий уровень переводческой работы. Победителями конкурса стали следующие переводчики: 1 место – Марина Владимировна Челаукина (псевдоним Марина Туманова), г. Чебоксары. 2 место – Инга Аликовна Хаяури, г. Грозный. 3 место – Александр Александрович Коньков, г. Москва.

Марина Челаукина / г. Чебоксары

Переводы с чувашского языка отрывков из венка сонетов «Спасибо Вам, Отец и Мать!» народного поэта Чувашии Раисы Сарби

1

Хвалу вам возношу, отец и мать!
Не будь бы вас – и мне бы не родиться.
Мою качая детскую кровать,
Над нею вы склоняли нежно лица.

С родителями – счастье и покой,
Во мне взрастили силу вы без края,
С мгновений жизни мудрость собирая,
Я шла и звёзды трогала рукой.

Перед бедой колен не преклоня,
Вы шли вперёд и вдаль вели меня,
Мне дом дороже рая был земного,

Хранили честь родимого угла,
И каждому хватало в нём тепла,
Моё вам благодарственное слово.

2

Моё вам благодарственное слово,
Отец и мать! И честь вам, и хвала!
Вы духа не роняли боевого,
И ваша совесть людям не лгала.

Считали молча вы удары судеб,
Без устали учили нас уму,
Огонь любви хранили вы в сосуде
И поклонялись бережно ему.

Детей растили в трепете сердечном,
Летать позвали в небе бесконечном,
Земной закон привыкли уважать!

Учили верить в светлый день в печали,
Мечты к небесным далям приучали,
Я вижу в вас Господню благодать.
3

Я вижу в вас Господню благодать,
Родители! Священные фигуры!
Богатырям завидна ваша стать,
Подвижники, защитники культуры!

Сплясать и спеть всегда вы мастера,
В любви вся жизнь – так помнят ваши дети,
В любом талант способны разглядеть вы,
Полны ума, душевности, добра.

У вас училась радости земной,
Врагам мешала совладать со мной,
Родители! Тепло родного крова!

Вы этот мир украсили собой,
Добра и зла видали вечный бой.
Вы сказки жизни прочная основа.

4

Вы сказки жизни прочная основа —
Как в доброй сказке, с вами я жила.
Людьми пустыми брошенное слово
Сгорало у родимого села.

Отец и мать! Увидев вас вдали,
Беда про наши двери забывала,
Вы жизни бесконечное начало,
Мой светлый путь среди дорог земли.

Доныне с вас берут пример сельчане,
Ваш труд нелёгкий днями и ночами
Нас уберёг среди лихой поры.

С гостями хлебосольны и открыты,
Со всем народом в тесной дружбе слиты,
С людьми гостеприимны и щедры.
5

С людьми гостеприимны и щедры,
Родители! В вас честь и совесть живы,
Земной поклон! Пусть знают все миры,
Как без чинов с людьми вы справедливы.

На голом месте вы взрастили сад,
Прохожих угощаете в заботе,
Соседей разделить ваш стол зовёте,
Вас, как царей, приветствуют и чтят.

Поёте песни на свои стихи,
Молясь труду и мастерам сохи,
Горите в танце яркими свечами.

Умеете поднять упавший дух
И радость подарить среди разрух,
Вы солнца свет несёте за плечами.

6

Вы солнца свет несёте за плечами,
Отец и мать! В годину лютых бед
Из ваших душ идущими лучами
Был не один обиженный согрет.

Зерно и дело доброе растили,
Не позволяя править сорняку,
На новый день молились на веку,
Надежды ваши оставались в силе.

Вы – семя, вас хранила божья милость,
И в нас оно, окрепшее, пробилось,
Добро растёт, посаженное вами!

Плутая в кольцах пройденных дорог,
Родители! Мы помним ваш порог.
Легко душе пред вашими очами.

 

Инга Хаяури / г. Грозный

Хеда Батаева

* * *

Родниковой водой, что течет из сердечных долин,
Наполняю украшенный золотом медный кувшин.
И потемкам ночным предложила во благо его,
Но в ответ в тишине не услышала жадных глотков.

Разливаю по тропам людским, орошая следы,
Но в ответ – не взойдут на дорожках, пестрея, цветы.
Поливаю я ею засохшие черствые души,
Но в ответ – это слезы, они не спасают от суши.

И когда поняла, что она никому не нужна,
Я плеснула в обрыв родниковую воду до дна.
Её эхо тревожно промчалось меж пиками гор,
Ну, а я в эту пропасть с тоскою гляжу до сих пор.

Сон

Странный сон мне приснился, по склону я вверх поднималась,
Острый камень в ладони до боли и крика сжимала,
Ну, а там, наверху, насмехалась толпа надо мною,
Не желая взбодрить даже словом и крепкой рукою.

Свои беды вязанкой на плечи худые взвалила,
От досады высокие замки в душе не крушила.
Невзирая на боль, на вершину усердно стремилась,
Наконец, силе духа моей высота покорилась.

Все, кто был безучастен, смотрели на эту победу,
И пророчили мне бесконечные страхи и беды.
Ну, а я собрала все сомненья, невзгоды и робость,
Словно камень тяжелый, пустила в бездонную пропасть.

Вот тогда я впервые на пройденный путь оглянулась,
И под грузом печали спина моя больше не гнулась.
Воцарилась вокруг тишина. В моем сердце уставшем
Возвела, как награду, победа высокую башню.

* * *

Тяжелой походкой ночь тихо ступает по крышам,
А ветер ее обнимает холодной волной.
Стихи, что написаны мною, пытаются выжить,
И роют могилу мне те, что не писаны мной.

И здесь, во дворе, где уютно сверчки подпевают,
Вдруг слышишь, как яблоко с дерева наземь летит.
Ночь тихо сидит на крыльце и безмолвно вздыхает,
И ветер холодный её, обнимая, кружит.

Апти Бисултанов

* * *

Я рядом иду – ты на крыльях взмываешь,
Улыбку мгновенно морозом пронзаешь.
Замру, излучая вмиг солнца истому, –
Ты падаешь в воспоминания омут.

В змеиных следах все былые разлуки,
В глазах муравья твои мнятся мне руки.
Как лук, своё сердце кладу в изголовье –
Стеречь тебя в снах бесконечно с любовью.

Взмываю, как птица, – ты камнем на шее,
На гнев мой ответом смеёшься милее.
Безмолвье твоё сокрушает терпенье –
Я внемлю с надеждой, впадая в забвенье.

Как волны без берега прошлого время
Ждать ласк от надгробия – чувств моих бремя.
Как тысяч причин для тоски бесконечной
Ты в раненом сердце осталась навечно.

Коснусь невзначай – в кандалы мои руки,
Спиною – злорадство склоняет на муки.
И все, обретя, расплескав свои силы
Со мною остался лишь образ твой милый.

Я жил без огня и скитался без дома,
Блуждал без Отчизны в краях незнакомых.
Твой голос баюкал, я с ним просыпался,
Сестра ты иль ведьма, понять всё пытался.

Безропотно жить в ожиданье ответа –
Выпрашивать кров у бродяжного ветра.
Желанье ответа, какое безумство, –
У камня вымаливать тёплое чувство.

Одна, но для взора ты неощутима,
Блуждаешь во мраке, для солнца незрима.
Сто тысяч имён получив при рожденьи,
Ты стала для сердца слепым наважденьем.

Тебя позабыть и смириться с судьбою –
Волну океана разгладить рукою.
Рассеять твой образ, живущий в мечтах –
Как будто попытка уснуть на ногах.

Возможно, пока нас ваяли с тобою,
В разлуке родство стало нашей судьбою.
Во сне, наяву ли, когда нас творили,
Для вечных страданий мы избраны были?

Любовь, наделенную высшею силой,
Однажды с собой унесу я в могилу.

Перевод с чеченского языка

 

Александр Коньков / г. Москва

Магомед-Наби Халилов

Мне снится мать

За полночь дверца скрипнула в спальне, точно
Матушка снова явилась ко мне во сне.
В бледном наряде теплой рукой молочной
Гладит она поседевшие кудри мне.
«Наби, сынок. Уж я не мечтаю ныне.
Крылья мечты стали тяжестью на плечах.
Как бы отца твоего ни ждала с войны я,
Больше его не встретил родной очаг.
Знаешь, сейчас отца своего ты старше.
Внуки и внучки пошли, ты семьи глава…
С ношей такой ты и радостный, и уставший.
Главное, лишь на Всевышнего уповай!
Мудрость, терпение, скромность: вот три опоры,
Что из людей способны создать мужчин.
Если их нет, очаг угасает скоро,
Сердце твое пусть во имя добра стучит.
Стань же благословением, а не плахой.
Видишь врагов старинных? Иди, мири!
Я для того молила всю жизнь Аллаха,
Чтобы однажды ты встал у Его двери…
Даже и не тобой нанесенным ранам
Снадобье милосердия ты неси…
В помощь тебе – каждый аят Корана,
Чтобы на три опоры хватало сил…
Выдалось жить тебе в непростое время
Споров и ссор, и мир не царит в краю…
Даже когда оставлю земное бремя,
Не подведи покойную мать свою…

Перевод с кумыкского языка

 

Сунаханум Касумова

Моя столица

Заметь на небе точку световую,
Мерцающую маленькой звездой –
То направляюсь в милую Москву я,
Столица с детства друг мне золотой.
Душа – тугая нитка, на которой
Открытки, фотокарточки со всех
Краев земли, без пятен и повторов.
Отец их вез мне, в ящике хранила
Приветы из далеких городов.
Московский Кремль, горянки сердцу милый,
И Царское Село, и Петергоф,
А Гатчина? А Эрмитаж? А Ялта?
Все их фонтаны, парки и дворцы?
А мой Кавказ, всей жизнью не объятый?
Восторг без слов летел во все концы.
Но вот мы, наконец, Москва, с тобою,
Тепло на сердце – словно топят печь
Ту, русскую. Сквозь небо голубое
Летит мой самолет, как льётся речь,
Его благословлять я не устану.
Он затерялся между тысяч звезд.
И возведен в Москву из Дагестана
Божественный, седой небесный мост.
Какой же там внизу сверкает город –
Не разобрать. Но разницы мне нет.
И черный воздух белой птицей вспорот.
И я лечу на свет, на этот свет.

Перевод с табасаранского языка

Статьи из «Газета «Горцы»»

Магия книг Наиды Башировой

1
В уютной дербентской гостиной, где пахнет старыми книгами и свежезаваренным кофе,...

Юности горячая пора

1
Гусейн Гусейнов, педагог, поэт, заслуженный учитель Дагестана, победитель конкурса лучших...

Ревизия

42
Первое утро заслуженного отпуска Ивана Николаевича, одного из ведущих сотрудников...

Новая дербентская история

35
В Дербенте прошла Межрегиональная мастерская АСПИР (Ассоциация союзов писателей и...