Учитель из Кища
Очень часто ко мне обращаются сотрудники литературных изданий из-за пределов Дагестана с просьбой связать их с дагестанскими авторами. Дальше следует естественный для них, но смешной для меня вопрос: «На каких языках эти писатели пишут?». Очень сложная тема, и как ответить пытливому человеку, живущему в иных географических широтах с другими парадигмами.
В советское время дагестанская писательская организация проходила как самая многонациональная, и это давало пищу национальным писателям и плеяде известных советских переводчиков. Как давно это было…
Сегодня по пальцам можно назвать тех, кому посчастливилось быть переведёнными Борисом Пастернаком, Элеонорой Гальпериной (Нора Галь), Наумом Гребневым, Яковом Козловским, Арсением Тарковским и другими колоссами.
Говорить о современной дагестанской литературе, как о неком направлении, не приходится. У нас не сформировалась своя школа. Оглядываясь назад в 80-е и сокрушающие 90-е, понимаешь, что ожидать было нечего. Предпосылки были в момент зарождения дагестанской писательской организации и короткое время после войны, а потом всё пошло как под копирку, как слепок с «большой советской литературы» с некоторыми яркими взлётами и падениями. Что и говорить, сегодня от «национальной писательской школы» не осталось и камня на камне.
Мы привыкли о будущем не загадывать и уже давно не ждём от молодых писателей прорывов к читательской аудитории. Но что литературоведы хотят увидеть в пишущем человеке? В Дагестане ещё теплится литературная жизнь, но презентации книг часто проходят при пустых залах. Не будем винить время и пристрастия людей.
Об авторе и книге
Ибрагим Ибрагимов (на снимке в центре) – скромный учитель из селения Кища Дахадаевского района. В наших горах многое держится на учителе, и это «не Америка». В свою журналистскую бытность мне приходилось писать об этих подвижниках. Из-за скудного финансирования они часто совмещают несколько предметов в школах… Благодаря сельским учителям сохраняется история дагестанских сел и передаётся национальная культура.
Я совсем забыл пояснить, речь идёт о книге Ибрагимова «Тлеет любви огонёк», включающей 32 рассказа.
То, что Ибрагим Багомедович – учитель, становится ясным с самого первого рассказа. Хорошо ли это, даёт ли о себе знать дидактическая суть учителя, страдает ли от этого сюжет повествования? Вы можете считать по-своему. Мои ощущения и читательский опыт говорят о другом. Похожих сюжетов в истории литературы, наверное, наберётся масса, и видно, что не оригинальностью берёт автор. Мы живём здесь и сейчас, в определённых обстоятельствах, и часто ощущаем какой-то специфический голод. Сейчас явно не хватает теплоты в человеческих отношениях. Литература часто питается интуитивным, и талантливый автор быстро улавливает подобные веяния.
Вот и наш учитель, несмотря на такую удалённость от столицы, как-то замечательно «отыскался». Да он собственно и не пропадал! Живёт себе в Кища – преподаёт, пишет. А мне вдруг захотелось поехать в старый аул, зайти в школу, пожать Ибрагиму руку и сказать: «Как хорошо, как тепло на душе от таких рассказов…».
За его плечами большой жизненный опыт и учительская мудрость. Он точно знает, что «и после долгой ночи наступает новый день». Он пишет на русском языке, и в его рассказах глубоко, с удивительной достоверностью отразились национальный колорит, прошлое и настоящее народа.
Его соплеменники теперь всё больше в городах, в поисках лучшей жизни. А он, учитель из маленького села, вопреки всему создает современную дагестанскую литературу. Впрочем, я не стремлюсь делать громких заявлений и оставляю эту мысль для себя, для понимания нынешнего времени и роли писателя в нём. Об остальном я поговорю с Ибрагимом при встрече. Удачи тебе, дорогой Учитель!