X
09:15 09.07.2024

Все стихи посвящал любимой

Мы уже рассказывали нашим читателям о трагической истории любви Махмуда из Кахаб-Росо. И о том, что стихи этого известного аварского поэта пользовались большой популярностью, их заучивали наизусть. В разные годы его произведения переводили на русский язык такие известные мастера пера, как Николай Тихонов, Сергей Городецкий, Эффенди Капиев.

Вот некоторые факты к созданию поэмы «Мариам».

В 1917 году по пыльным крутым тропинкам шел стройный горец в сторону Темир-Хан-Шуры. Когда мужчина дошел до проселочной дороги, ему повстречался старик с большим хурджином на плече.

Он радостно воскликнул:

– Ты ли это, уважаемый Махмуд?

– Да, я, – ответил поэт.

– Ассалам алейкум.

– Валейкум салам.

Было немудрено, что незнакомец сразу узнал поэта. Это действительно был Махмуд из Кахаб-Росо, его хорошо знали не только в Аварии, но и в других уголках Дагестана. На шумных базарах и на торжественных праздниках он по просьбе людей часто читал свои стихи.

Между стариком и поэтом произошел короткий разговор.

– Ты куда? – спросил аксакал.

– В город, – ответил Махмуд. – Хочу стихи напечатать.

– Хорошее дело, – кивнул собеседник.

***

Но напечатать их ему не удалось. В то время уже три года шла Первая мировая война, и редактор газеты попросил стихи о подвигах солдат. Таких произведений у Махмуда не оказалось, все его стихи были о любви. Поэт был безнадежно влюблен в своенравную девушку по имени Муи, которая была дочерью царского офицера.

Отец был категорически против их брака. И Махмуд все свои произведения посвящал только ей.

В 1914 году, находясь в действующей армии, он сочинил знаменитую поэму, которую назвал «Мариам».

Весьма интересна ее предыстория. Поэт сильно мучился от неразделенной любви и, чтобы хоть как-то позабыть любимую, записался добровольцем в «Дикую дивизию». Военные дороги привели его сначала в далекую Австрию, потом судьба забросила горца в Чехию.

В одном из маленьких городков он совершенно случайно зашел в церковь и увидел там икону святой Марии. Махмуд был потрясен: дева Мария была похожа на его возлюбленную. После этого и сочинил свою поэму. Строки получились поистине пронзительными:

Здесь всюду я вижу портреты в домах:
Твоя в них осанка и гордость – твоя!
Лицо дорогое, прекрасный твой стан.
Нет, я не ошибся…Сама это ты!
Спина надломилась, как стал я смотреть,
Цвет тела подобен цветам на горах…
Лишился рассудка, гляжу сам не свой…
И вот, не стерпев, я спросил у людей:
– Кто женщина эта на стенах у вас?
Зачем в каждом доме портреты ее?
И мне отвечали: – Она – Мариам,
Родившая в девах пророка Христа…

***

Здесь необходимо, наверное, сказать, что печальная повесть любви связана у Махмуда еще и с необычными обстоятельствами его жизни.

Отец Махмуда был угольщиком, он не одобрял поэтические опыты сына. Говорят, даже сжег некоторые рукописи, которые хранились в деревянном сундуке. И тогда сын воскликнул с горечью:

– Что же ты сделал?!

Отец в ответ грозно сказал:

– Не пиши больше стихов! Это занятие не для достойных людей. Научись профессии угольщика, и у тебя всегда будет кусок хлеба…

Махмуд в отчаянии крикнул:

– С тех пор, как увидел Муи, я не могу не писать стихов о ней. Не осуждай меня…

Но отец был непримирим. Он презрительным взглядом окинул сына и ушел.

Образность поэмы «Мариам» очень глубока и психологична. Облик Марии не дает поэту покоя, он видит в этом некоторое знамение. Образ возлюбленной поэт сравнивал и с другими женщинами, но только портрет Девы всколыхнул его душу.

В поэме сильно выражено чувство глубокой безнадежности. Махмуд восхищен обликом Марии, но всё же понимает, что святая мадонна – это не Муи и что своего истинного счастья он так и не найдет на чужбине.

Однако не теряет надежды и хочет поговорить с Муи после возвращения с фронта. Но не успел: его любимая вышла замуж.

***

Первый подстрочный перевод «Мариам» был осуществлен знатоком горского фольклора языковедом Багадуром Малачихановым. Он неоднократно встречался с Махмудом, беседовал с ним и слушал песни в его исполнении. Впоследствии и другие филологи и поэты пытались переводить поэму. Но самый удачный перевод принадлежит все-таки Эффенди Капиеву.

Когда в конце 1920-х годов в печати вышел первый подстрочный перевод, успех поэмы был неслыханным. Старые работники Даггосиздата рассказывали, что горцы из самых далеких аулов шли в Махачкалу для того, чтобы купить сразу несколько сборников поэта.

Русский поэт Николай Тихонов, прочитав в 1934 году поэму «Мариам», назвал Махмуда «аварским Блоком». Согласимся, что в этом сравнении есть зерно истины. Ведь его «Стихи о прекрасной даме» и «Мариам» чем-то схожи.

И Блок, и Махмуд воспевают в стихах женщин, с которыми хотели бы связать свою жизнь. Но им обоим не повезло. Блок спустя какое-то время развелся, а Махмуд вообще не дождался ответной любви.

Известный исследователь дагестанских языков профессор Л. Жирков, побывавший в 1923 году в Дагестане, был поражен тем, что вся аварская молодежь знала и исполняла песни Махмуда.

Жирков после этого написал: «Пиетет, которым окружают имя поэта интеллигентные и неинтеллигентные аварцы, исключительный и может сравниться с положением Пушкина в русской литературе. Жизнь его была так же несчастна и трагична».

Как гласит молва, Махмуд из Кахаб-Росо был убит в 1919 году одним из завистников, которых у поэта было, к сожалению, немало.

Похожие

Всё о Махмуде

527
В этом году исполняется 150 лет со дня рождения еще одного известного поэта- лирика Махмуда из...

Статьи из «Культура»

10 лет мечте Расула Гамзатова

25
Десять лет для театра – много или мало? А если он необычный, каких в нашей стране раз-два и...

Ихтиандр, который не испугался акул

64
Сценарий фантастического фильма «Человек-амфибия»...

Секреты художественного мира

11
Офорты, акварель, уголь… В технике печатной графики ­Сабина Салихова (на снимке) выражает...

Культурная палитра огромной страны

14
Межрегиональный фестиваль традиционной культуры «Мы...

Главный персонаж – сам режиссер

23
В 1980 году молодой дагестанский режиссер Асхаб Абакаров...

Победила Поэзия

65
«Будет ли третий Турнир поэтов?» – задавались мы вопросом год назад, когда в Театре поэзии во...

Праздник дружбы и единства

8
В минувшую субботу, в День Конституции Дагестана, главного закона, скрепившего единство...

Беззаветно служила Мельпомене

25
10 лет назад ушла из жизни народная артистка России Инесса Алимовна Курумова (на снимке). «Вся...

Неповторимый мир мастера

44
Каждое его полотно – не просто изображение, а трепетный рассказ, где медные кувшины звенят...

«Суета» – зеркало дагестанской жизни

72
Порядка 150 произведений, созданных в разные периоды,...

Музыка стала судьбой

15
Чайковский, Рахманинов, Паганини, Вивальди, Сен-Санс… В Кумыкском театре на днях вновь ожили...

А если бы не это фото?..

73
Иногда один случайный кадр меняет всё. Фотография, сделанная в нужный момент, способна не...