Купить PDF-версию
15:35 | 31 июля, Ср
Махачкала
X
09:15 09.07.2024

Все стихи посвящал любимой

Мы уже рассказывали нашим читателям о трагической истории любви Махмуда из Кахаб-Росо. И о том, что стихи этого известного аварского поэта пользовались большой популярностью, их заучивали наизусть. В разные годы его произведения переводили на русский язык такие известные мастера пера, как Николай Тихонов, Сергей Городецкий, Эффенди Капиев.

Вот некоторые факты к созданию поэмы «Мариам».

В 1917 году по пыльным крутым тропинкам шел стройный горец в сторону Темир-Хан-Шуры. Когда мужчина дошел до проселочной дороги, ему повстречался старик с большим хурджином на плече.

Он радостно воскликнул:

– Ты ли это, уважаемый Махмуд?

– Да, я, – ответил поэт.

– Ассалам алейкум.

– Валейкум салам.

Было немудрено, что незнакомец сразу узнал поэта. Это действительно был Махмуд из Кахаб-Росо, его хорошо знали не только в Аварии, но и в других уголках Дагестана. На шумных базарах и на торжественных праздниках он по просьбе людей часто читал свои стихи.

Между стариком и поэтом произошел короткий разговор.

– Ты куда? – спросил аксакал.

– В город, – ответил Махмуд. – Хочу стихи напечатать.

– Хорошее дело, – кивнул собеседник.

***

Но напечатать их ему не удалось. В то время уже три года шла Первая мировая война, и редактор газеты попросил стихи о подвигах солдат. Таких произведений у Махмуда не оказалось, все его стихи были о любви. Поэт был безнадежно влюблен в своенравную девушку по имени Муи, которая была дочерью царского офицера.

Отец был категорически против их брака. И Махмуд все свои произведения посвящал только ей.

В 1914 году, находясь в действующей армии, он сочинил знаменитую поэму, которую назвал «Мариам».

Весьма интересна ее предыстория. Поэт сильно мучился от неразделенной любви и, чтобы хоть как-то позабыть любимую, записался добровольцем в «Дикую дивизию». Военные дороги привели его сначала в далекую Австрию, потом судьба забросила горца в Чехию.

В одном из маленьких городков он совершенно случайно зашел в церковь и увидел там икону святой Марии. Махмуд был потрясен: дева Мария была похожа на его возлюбленную. После этого и сочинил свою поэму. Строки получились поистине пронзительными:

Здесь всюду я вижу портреты в домах:
Твоя в них осанка и гордость – твоя!
Лицо дорогое, прекрасный твой стан.
Нет, я не ошибся…Сама это ты!
Спина надломилась, как стал я смотреть,
Цвет тела подобен цветам на горах…
Лишился рассудка, гляжу сам не свой…
И вот, не стерпев, я спросил у людей:
– Кто женщина эта на стенах у вас?
Зачем в каждом доме портреты ее?
И мне отвечали: – Она – Мариам,
Родившая в девах пророка Христа…

***

Здесь необходимо, наверное, сказать, что печальная повесть любви связана у Махмуда еще и с необычными обстоятельствами его жизни.

Отец Махмуда был угольщиком, он не одобрял поэтические опыты сына. Говорят, даже сжег некоторые рукописи, которые хранились в деревянном сундуке. И тогда сын воскликнул с горечью:

– Что же ты сделал?!

Отец в ответ грозно сказал:

– Не пиши больше стихов! Это занятие не для достойных людей. Научись профессии угольщика, и у тебя всегда будет кусок хлеба…

Махмуд в отчаянии крикнул:

– С тех пор, как увидел Муи, я не могу не писать стихов о ней. Не осуждай меня…

Но отец был непримирим. Он презрительным взглядом окинул сына и ушел.

Образность поэмы «Мариам» очень глубока и психологична. Облик Марии не дает поэту покоя, он видит в этом некоторое знамение. Образ возлюбленной поэт сравнивал и с другими женщинами, но только портрет Девы всколыхнул его душу.

В поэме сильно выражено чувство глубокой безнадежности. Махмуд восхищен обликом Марии, но всё же понимает, что святая мадонна – это не Муи и что своего истинного счастья он так и не найдет на чужбине.

Однако не теряет надежды и хочет поговорить с Муи после возвращения с фронта. Но не успел: его любимая вышла замуж.

***

Первый подстрочный перевод «Мариам» был осуществлен знатоком горского фольклора языковедом Багадуром Малачихановым. Он неоднократно встречался с Махмудом, беседовал с ним и слушал песни в его исполнении. Впоследствии и другие филологи и поэты пытались переводить поэму. Но самый удачный перевод принадлежит все-таки Эффенди Капиеву.

Когда в конце 1920-х годов в печати вышел первый подстрочный перевод, успех поэмы был неслыханным. Старые работники Даггосиздата рассказывали, что горцы из самых далеких аулов шли в Махачкалу для того, чтобы купить сразу несколько сборников поэта.

Русский поэт Николай Тихонов, прочитав в 1934 году поэму «Мариам», назвал Махмуда «аварским Блоком». Согласимся, что в этом сравнении есть зерно истины. Ведь его «Стихи о прекрасной даме» и «Мариам» чем-то схожи.

И Блок, и Махмуд воспевают в стихах женщин, с которыми хотели бы связать свою жизнь. Но им обоим не повезло. Блок спустя какое-то время развелся, а Махмуд вообще не дождался ответной любви.

Известный исследователь дагестанских языков профессор Л. Жирков, побывавший в 1923 году в Дагестане, был поражен тем, что вся аварская молодежь знала и исполняла песни Махмуда.

Жирков после этого написал: «Пиетет, которым окружают имя поэта интеллигентные и неинтеллигентные аварцы, исключительный и может сравниться с положением Пушкина в русской литературе. Жизнь его была так же несчастна и трагична».

Как гласит молва, Махмуд из Кахаб-Росо был убит в 1919 году одним из завистников, которых у поэта было, к сожалению, немало.

Похожие

Всё о Махмуде

294
В этом году исполняется 150 лет со дня рождения еще одного известного поэта- лирика Махмуда из...

Статьи из «Культура»

В стиле ретро

3
Фотограф-коллекционер Заур Муллаев в очередной раз порадовал горожан своим новым проектом...

Студенты на сцене филармонии

1
Бах, Бетховен, Шуберт, Баццини, Мустафа-заде… Традиционный летний концерт «Студенты...

Культура общения

10
В современных условиях многие молодые люди, подростки и дети не приучены к элементарным...

И вновь на сцене Расул

38
В юбилейный Гамзатовский год буквально каждый наш театр отметил 100-летие поэта на своей...

Символ печатной графики

54
В Дагестане проходит ставшая уже традиционной IV Международная биеннале печатной графики...

За вклад в поэзию

18
Председатель Дагестанского отделения Союза российских писателей, президент Клуба...

Сегодня это уже история

52
Каждый экспонат здесь наглядно отражает культуру, духовное наследие сургинцев. Их быт и...

Береги свой кивер, а то…

8
В 1804 году в русской армии произошли некоторые изменения в форме одежды. Мундиры офицеров...

Легенда комедийного жанра

21
Театр дарит зрителям самые разные эмоции: может погрузить в меланхолию, заставить бояться,...

Земля в миниатюре

11
В Историческом парке «Россия – моя история» открылась уникальная фотовыставка «Нити»....

В поисках золотой табакерки

13
Из истории мы знаем, что в свое время императрица Екатерина II подарила графу Алексею Орлову...

Энергия родных гор

98
Художественный мир разнообразен. Он отражает природу мироощущения, познания сути...