Защищая прошлое от подделок
Копии документов создавались и продавались во многих странах мира во все времена, поэтому в какой-то момент возникла необходимость определения достоверности ценных с исторической точки зрения бумаг. Но подделки рукописей делают не только с целью наживы. Мир противоречив относительно тех или иных исторических событий. Все фальсификаторы мировой истории ссылаются на старые документы и пытаются любым способом представить их так, чтобы они звучали, как нужно той или иной стране или политической группе.
Довольно большая доля ответственности в этом плане ложится на плечи ученых, занимающихся кадикологией – наукой, изучающей древние рукописи как объекты исторического и культурного наследия разных народов.
В архиве у дагестанских ученых рукописи, которым более 500 лет. Изучая их, исследователи делают выводы: какому историческому периоду характерен определенный вид бумаги, переплета, насха…
— Нашим реставраторам важно знать точно, к какому периоду относится рукопись, какая особенность ей присуща, – говорит Заира Ибрагимова, научный сотрудник факультета востоковедения Института истории, археологии и этнографии Дагестанского федерального исследовательского центра РАН. – Мы создаем электронный каталог нашего богатейшего на Кавказе фонда, где представлено более 3 тысяч экземпляров рукописных книг.
Далеко не все эти рукописи датированы, но благодаря определенным признакам у ученых есть возможность определять даты и отличия дагестанского почерка, то есть имеет ли книга отношение именно к Дагестану. Один из способов понять это – бумага, произведенная некогда в Стране гор.
– Да, раньше здесь производили бумагу, но до сих пор об этом знал узкий круг специалистов, – поясняет собеседница. – Когда я об этом рассказываю на конференциях, многие удивляются, потому что на Кавказе до настоящего времени нет сведений ни об одном регионе, где в давние времена бумагу изготовляли бы самостоятельно. Даже в Грузии, где развиты древние книжные традиции, да и в Армении тоже использовали бумагу привозную, а в Дагестане – и привозную, и местного кустарного производства.
Многие экземпляры дагестанскими учеными были кратко описаны только для инвентаризации. Раньше, когда принимали рукопись, делали порядковую запись, не углубляясь в подробности. Но в настоящее время коллеги Заиры Ибрагимовой более тщательно провели описание рукописей, идет их сканирование, и со временем они будут доступны широкому кругу заинтересованных лиц.
Есть еще одно интересное обстоятельство: Дагестан не был таким безграмотным регионом, каким его ошибочно представляют некоторые историки. Дагестанцы умели читать и писать; здесь издревле находилось очень много образовательных центров, где переписывались и множились – тиражировались – книги. А это значит, что в них была большая потребность. Ученым известны случаи, когда одно сочинение дублировалось по 100 раз.
— У нас хранятся рукописи на арабском, турецком, персидском языках, на языках народов Дагестана, написанные с применением арабской графики. Они будут доступны всем желающим в Интернете, – говорит собеседница. – Конечно, не все учителя смогут прочитать их классу, но для этого и будет дано краткое описание в переводе, аннотация — она передаст суть повествования, кто его автор, когда и где была переписана эта книга.
Есть в фонде Института истории, археологии и этнографии и привозные рукописи, в разные столетия попавшие в Дагестан из Ирана, Средней Азии, Среднего Востока. И это говорит о том, что и в прошлом дагестанские ученые искали разного вида источники знаний, читали интересующую их литературу. Это лишний раз доказывает, что Дагестан очень интересен миру не только в плане многонациональности и своей героической истории, но и тем, что у нас очень глубокие культурные и образовательные традиции, которые следует изучать. Наука над этим и работает.
С большим сожалением Заира Багаудиновна говорит о потере своего учителя Амри Рзаевича Шихсаидова – создателя фонда древних рукописей, человека, стоявшего у истоков дела, которое продолжают его ученики и коллеги. Под руководством Амри Шихсаидова ученые участвовали в географических экспедициях, а он охотно делился своим практическим опытом и навыками.
А сегодня факультет востоковедения Института истории, археологии и этнографии взращивает молодые кадры. Так что дело Амри Рзаевича живет. И хорошо, что его молодые последователи уверены, что наше прошлое должно быть надежно защищено от подделок и искажения, особенно в XXI веке, в условиях глобальной доступности информации.