Купить PDF-версию
X
21:32 10.11.2011

Встреча на «Шелковом пути»,

Сделано литературное открытие, значение которого ждет своей оценки

Этой истории около четырехсот лет, вернее, 370. Именно столько лет назад один из классиков немецкой литературы XVII века Пауль Флеминг побывал в Дагестане, о чем написал несколько десятков стихотворений. И вот литератор Абзайдин Гамидов — один из немногих людей (а в Махачкале, скорее всего единственный), кто знает об этом всё, насколько это возможно через три с половиной столетия. Знает, но рассказывать не торопится. Наверняка пьесу хочет написать, а дело это долгое, суеты не терпит.

Абзайдин Гамидов,1938 года рождения, дагестанский (кумыкский) поэт, прозаик, драматург. Автор многих поэм, пьес, повестей, романов. Недавно выпустил семитомник своих произведений. Работает в республиканской газете «Ёлдаш». 
В досье не уместится и потребует отдельной главы история о том, как Абзайдин Магомеднабиевич стал первооткрывателем истории германо-дагестанских гуманитарных связей,относящихся к первой половине XVII века. Совсем коротко это выглядит так. В своё время он написал антифашистскую поэму «Запах дыма», которую заметили в ГДР, перевели на немецкий язык, опубликовали и пригласили автора на презентацию. На одном из банкетов по этому поводу Абзайдин Гамидов безошибочно отреагировал на слова «Дагестан» и «Флеминг», прозвучавшие в потоке немецкого текста, и спросил своего переводчика, профессора Хайнца Келберта, о чем собственно речь? Оказалось, что один из выступавших ГДРовских камрадов, филолог, вспомнил о цикле дагестанских стихов классика германской поэзии и спросил, знает ли об этом гость из советского Дагестана? Гость не знал, но очень хотел узнать. Ну и началось…

Теперь он о Флеминге (на снимке) столько знает! Вплоть до того, какое выражение лица было у кумыкского шамхала Солтан-Махмута при встрече с голштинскими дипломатами и какой нарядной парчой торговали заморские купцы. Классик немецкой литературы XVII века Пауль Флеминг родился в 1609 году в красивейшей Саксонии, прожил всего 31 год. Тогда был порядок, по которому поэты и музыканты входили в состав дипломатических миссий. Вот и П.Флеминг в звании гоф-юнкера посольства герцогства Шлезвиг-Голштиния дважды, в 1636 и 1638 годах, на пути туда и обратно, побывал в Дагестане. Вернее, в равнинной, приморской его части. Поэтому многие его стихи напрямую обращены к её обитателям — кумыкам.

«Скажу, и честь тому порука:
Судьба людей простых
всех сходна.
Как сердце вольного кумыка,
Свободна степь и благородна.
И, к счастью, здесь не веет
скукой,
Рискуя, мы прошли немало,
Не раз встречая у кумыков
Отважных воинов шамхала»,
— писал он 14 апреля 1638 года в стихотворении «Изобилие кумыкских земель».

Вообще, у П.Флеминга много обращений к рекам и стихов про них, начиная от великой Волги до «реки Койсу, протекающей в краю дагестанских кумыков». Так вот, в этом достаточно высокопарном стихотворении «чужестранец из Голштинии» просит реку быть доброй и не грозить никому бедой, хвалит ее за вполне бытовую услугу — за чистую воду и за то, что она «выращивает так много полезных деревьев на берегах своих»…

Отбывая с посольством дальше, П.Флеминг в своём стихотворении пожелал шамхалу Солтан-Махмуту и его народу мира и удач, тепло попрощался с кумыками: «Койсу признателен, Яхсай я славлю, Кизляр степной, да и шамхалов тоже, прошу беречь равнину, опасайтесь травли, прощайте…» (Стихотворение «По пути из Персии в Москву»).

Как оказалось, в своих «Дагестанских стихах» П.Флеминг описал не всё из того, что относилось к деятельности посольства. Вполне возможно, что проходившие тогда экономические переговоры, упоминания о шелке и пушнине, о соотношении денежных единиц аппазы и талера не очень вдохновляли поэта. Этот пробел в описании деятельности немецких дипломатов XVII века и их кавказских партнёров был ликвидирован через 370 лет. В своём письме Абзайдину Гамидову, больше напоминающем изящный исторический этюд, уважаемый профессор Хайнц Келберт сообщает, что в объединенных немецких и шведских архивах он обнаружил упоминания о первых экономических контактах Дагестана и Германии. Больше того, установил точную дату этих переговоров.

Это произошло 15-17 мая 1638 года в Эндирее. Переговоры шли между шамхалом Солтан-Махмутом и послами голштинского герцога Фридриха III – дипломатом Филиппом Крюзюсом (прадедом адмирала Ивана Крузенштерна, руководителя первой русской кругосветной экспедиции) и купцом Отто Бругманом. Он-то и сообщил герцогу в Германии, вернее в Голштинию, об этой встрече в специальной деловой записке уже из Астрахани 1 августа 1638 года, объясняя, что экономическое сотрудничество с Дагестаном является частью договора с Персией.

Отчет об этой аудиенции у шамхала Солтан-Махмута сделал еще и секретарь голштинского посольства Адам Олеарий, опубликовав его в известной в Европе и России книге «Описание путешествия в Московию и через Московию в Персию и обратно».

Шамхала на встрече с немцами сопровождали два его брата. Это был крепкий и осанистый 36-летний человек с рыжеватой бородой. Он явился в зеленом шёлковом кафтане, в бурке и при оружии — с мечом, луком, стрелами. Но это была скорее дань тогдашней моде, так как встреча была дружеской и началась с обмена подарками. Пауль Флеминг тут же написал стихотворение «О мелодии, исполненной посланниками на берегу реки Койсу во время вручения подарков шамхалу»:
Властитель гор, равнин
бескрайних,
Тебя приветствуя, шамхал,
Открою музыки я тайну,
Чтоб каждый сердцем
понимал.
Дорога к вам была нелёгкой,
И в знак признанья и любви,
Напев Голштинии далёкой
С дарами вместе ты прими
(15 мая 1638 года, Эндирей).
Получив дары от Голштинского герцога,шамхал накинул на плечи посла свою бурку, был очень весел и радостен.

Пауль Флеминг также оперативно написал стихотворение: «Слова Пана, сказанные, когда посланникам дарили баранов, ягнят и коз»:
«Примите, гости-чужестранцы,
Мои подарки от души:
От всех кумыков-дагестанцев,
Овец отара к вам спешит.
Тропою узкой и окольной
И гурт ягнят для вас пришел,
Народ мы вольный —
хлебосольный,
Берите эти, те… ещё…»
(15 мая 1638 года, Эндирей.
*Пан—Бог полей в древнегреческих сказаниях).

В отчете Отто Бругмана сообщалось, что на аудиенции немцы обещали ежегодно посещать эти места, привозя богатые товары, а пока что, говорили они, для этого сотрудничества готовится дорога и делаются первые шаги. 
Шамхалу было объяснено, что в Голштинии о существовании Дагестана просто не подозревали, иначе «наш милостливый государь не преминул бы почтить и его посольством», то есть оно посетило бы шамхала не проездом в Персию, а специально. Адам Олеарий добавляет, что было сказано «ещё и многое другое в том же роде».

Это «многое другое» стало известно историкам из большого экономического трактата (40 листов), писанного Бругманом для герцога. Там на 15-м листе сообщалось, что шамхал намерен торговать с Голштинией шёлком и пушниной. Бругман пишет о потенциале «кумукского» (дагестанского) экспорта: 600 тюков шёлка (1 тюк=216 фунтов) за 270000 аппазы, (1 аппазы=3 талера) и ещё пушной товар на 100000 аппазы. За это Голштиния должна будет поставлять сукно, табак и вино на эту же сумму.

Калькуляция Бругмана точна, а отчёт уникален, так как это рапорт о развитии торговли не только с Дагестаном, но и с Дербентским эмиратом, с Шемахой, Персией. Весь этот материал, еще не известный в экономическо-исторической литературе, лежавший до сих пор невостребованным в архиве города Шлезвиг, стал доступным исследователям из бывшей ГДР только после объединения Германии. По сути трактат Бругмана, члена голштинского посольства в Персию в 1636-1638 годах, — это проект «Восточно-Западной кампании» (подобной знаменитой голландской «Восточно-Индийской», в которой главные роли должны были играть Германия, Россия, Дагестан и Персия.

Что же стало с этим замечательным проектом «Восточно-Западной кампании», проектом, предусмотревшим появление товарных потоков, характерных и для наших дней, и его автором, сумевшим еще 370 лет назад оценить значение евро-азиатской торговли через Каспий. Проект, к сожалению, не был реализован и дружеская майская встреча в Эндирее шамхала Солтан-Махмута с голштинскими дипломатами и купцами продолжения не имела. И не пришёл в устье Койсу корабль из Астрахани с немецким сукном, посудой и вином. Помешали этому новая политическая обстановка в Европе, затяжные европейские войны и сменившаяся ориентация Голштинии, которая уже не искала друзей ни в России, ни на Кавказе, ни в Персии. 

 Так заканчивается письмо немецкого профессора Хайнца Келберта, написанное в декабре 1994 года дагестанскому литератору Абзайдину Гамидову. Письмо, существенно дополняющее рассказ о путешествии голштинского посольства 1636-1638 годах в Персию через Дагестан. И если такие письма пишутся до сих пор и их захватывающе интересно читать, следя за судьбами участников тех далёких событий, значит, след и память о встречах наших предков на берегу реки Койсу живы и продолжают согревать душу.

На основе всех этих интересных исторических сведений, дошедших до нас, первооткрыватель «Дагестанских стихов» Пауля Флеминга Абзайдин Гамидов написал документально-художественную драму под названием «Зов «Шелкового пути». В числе действующих лиц Пауль Флеминг, Солтан-Махмут, Филипп Крюзюс, Отто Бругман,Адам Олеарий и другие.

P.S. или, вернее, возвращаясь к напечатанному.

В начале этой статьи, в той ее части, которая касается анкетных данных поэта, прозаика и драматурга Абзайдина Гамидова, говорится, что он выпустил семитомник своих произведений. Так вот, здесь необходимо уточнение: выпущено не 7, а 9 томов стихов, прозы, драматических произведений, переводов. И о стихах и переводах 9-го тома нужно сказать особо: впервые в мировой практике опубликованы переводы стихов Пауля Флеминга на другой язык. В 1992 году профессор Хайнц Келберт, друг и соавтор Абзайдина по переводам, привез в Махачкалу фотокопии около 60-ти стихов на латыни и немецком языках, написанных в 1636 и 1638 годах классиком немецкой литературы XVII века Паулем Флемингом. 

…9-го ноября 1636-го года в стихотворении «Тоска по родине», написанном в Терки, поэт, изумленный красотой этих мест, грустит вдали от родной Саксонии. Тогда же он сочинил еще одно стихотворение и музыку к нему, которую исполнили все члены посольства, в составе которого были музыканты Бернард Остерман, Христиан Херпих, Иоганн Хиллербранд, Адам Веллер и известные тогда певцы Зигфрид Дефеюрих, Еляс Галле, Соломин Петри. С ними вместе эту песню исполнял и сам Пауль Флеминг. Так дагестанцы впервые услышали немецкую музыку.

В 1638 году в Терки и Эндирее музыканты посольства исполнили разные песни для Сурхана Эмирхана, Имам-Мурзы и шамхала Солтан-Махмуда. Таким образом Дагестан, сам того не ведая, вошел в историю немецкой литературы ХVII века. Для нас особый интерес представляют стихи о Тарках, Терки, Кизляре и реках Койсу, Терек, Яхсай, об эндиреевском шамхале Солтан-Махмуде, а также стихи, не ради дипломатической вежливости воспевающие кумыкский народ.
Члены посольства Голштинии в Эндирее дали концерт в честь шамхала Солтан-Махмуда. В своих стихах Пауль Флеминг желает шамхалу и его народу мира и благоденствия, тепло прощается с ними.

П.Флеминг подготовил к изданию отдельный сборник «Дагестанские стихи», но увидеть его не успел — умер. Отдельными изданиями «Дагестанские стихи» вышли в 1641 году на немецком языке в Амстердаме, в 1649 году — на латинском языке в Гамбурге. На обложке латинского издания изображены горы, равнины, луга, перс и дагестанец (кумык) в национальной одежде. Последний — в черном суконном кафтане и надетом сверху войлочном плаще. Эта одежда есть на рисунке Адама Олеария, изображающем Тарки.

Поэтическая дагестаниада Пауля Флеминга являет собой бесценный памятник культуры, давних гуманитарных связей между Дагестаном и Германией. Пока переведено по подстрочникам Х.Келберта с немецкого языка на кумыкский 25 стихотворений. Поэма «Запах дыма» и некоторые другие материалы, вошедшие в эту книгу, переведены с кумыкского на русский язык поэтом Латипом Гаджакаевым.

_______________
Статья «Встреча на «Шелковом пути» готовится к публикации в 10-м томе собрания сочинений Абзайдина Гамидова. 

Статьи из «Общество»

Наша общая память

5
Восемьдесят лет миновало со дня окончания Великой Отечественной войны. Но сколько бы времени ни прошло, та война по-прежнему бередит душу воспоминаниями, забыть...

Новым технологиям – новые кадры

7
Перспективы развития промышленности Дагестана и...

Истоки патриотизма

3
Эту колонку мы подготовили в память о недавно ушедшем из жизни нашем постоянном авторе...

Загир Арухов: идеология толерантности

57
Начало нового тысячелетия в Дагестане...

Три ягоды сакуры

13
Приезд в Дагестан иностранного туриста в то время был явлением неординарным. А тут сразу...

Когда менять масло?

3
Регулярная замена моторного масла остаётся одной из ключевых процедур технического...

Экономим на ОСАГО

3
ОСАГО – это полис обязательного страхования автогражданской ответственности. По закону эта страховка должна быть у каждого водителя. Если по вине...

Чтобы возить фураж, нужна фуражка

6
Головные уборы становятся символами событий и эпох, а...