Жизнь, посвящённая науке
В этом году исполняется 70 лет со дня рождения и 45 лет научной деятельности выдающегося российского ученого, неутомимого исследователя дагестанских и кавказских языков Маджида Халилова.
Заслуженный деятель науки РФ и РД, доктор филологических наук, профессор Маджид Шарипович Халилов с 1978 года и по сей день успешно трудится в ведущем академическом учреждении Дагестана – Институте языка, литературы и искусства Дагестанского федерального исследовательского центра РАН. Путь в науку он начал с должности лаборанта-исследователя и, достигнув вершин научно-исследовательской деятельности, возглавил отдел лексикологии и лексикографии. Сумел зафиксировать и дать научное описание огромным слоям лексики дагестанских языков, которые уже не смогли бы описать последующие поколения исследователей, потому что целые слои лексики, к сожалению, исчезают на наших глазах. Его неиссякаемое трудолюбие, высокая научная квалификация и верность своему делу способствовали тому, что эта важнейшая информация сохранилась для языковедов, историков, фольклористов и этнографов.
Уже в 1981 году Халилов защитил диссертацию на соискание ученой степени кандидата наук на тему «Лексика бежтинского языка», а в 1993-м – доктора наук с диссертацией «Грузинско-дагестанские языковые контакты». В 2004 году ВАК РФ присвоил ученому звание профессора.
Маджид Шарипович написал и опубликовал 30 монографий. Немало работ ученого издано за рубежом на английском, немецком языках.
Языковая жизнь бесписьменных народов Дагестана в 80-е годы ХХ века выдвинула ряд актуальных задач фундаментального и прикладного характера, поставила перед исследователями множество неотложных вопросов практического языкознания. В этот период началась разработка принципиально нового направления в российской филологии – лексического описания, сбора и систематизации фольклора бесписьменных языков народов Дагестана, ставшего в условиях глобализации одной из актуальных задач мирового языкознания. Дело не только в том, что подобная работа в Дагестане и Российской Федерации в целом в таком масштабе осуществлялась впервые, но и в выдвинутых ею требованиях по выявлению, мобилизации и ориентации интеллектуальных сил региона и лингвистического потенциала дагестановедения.
В трудное для российской науки время в 1995 году в предисловии к первому изданному по бесписьменным языкам «Бежтинско-русскому словарю», автором которого был Маджид Халилов, была намечена новая, далекая цель в российском языкознании: открытие программы, предусматривающей составление и издание двуязычных словарей по 21 бесписьменному языку – цель, которая в тот момент могла показаться недостижимой.
С этого времени он неустанно вел работу по описанию лексики дагестанских письменных и бесписьменных языков, сбору и систематизации фольклора бесписьменных народов Дагестана. В результате было издано более 30 национально-русских и русско-национальных словарей, в том числе составленные М.Ш. Халиловым (и в соавторстве): «Бежтинско-русский словарь», «Гунзибско-русский словарь», «Гинухско-русский словарь», «Цезско-русский словарь», «Русско-аварский словарь», «Аварско-русский словарь» и другие.
Стоит отметить, что словари отвечают самым высоким научным требованиям: звучание и значение слов передаются во всей точности, их употребление иллюстрируется примерами, взятыми из социально-бытовой речи, пословицами, поговорками; этнографические реалии получают специальные пояснения; к слову приводится необходимая грамматическая информация. Каждый из словарей по бесписьменным языкам включает от 7 до 12 тыс. словарных статей, причем охватывая практически все исконные и наиболее важные заимствованные слова каждого из языков.
Серия словарей литературных и особенно бесписьменных языков – это настоящий прорыв в области дагестанского и российского языкознания.
В начале XXI столетия впервые в истории отечественного языкознания на уровне лексики и грамматики были описаны малоизученные бесписьменные языки, что является большим и важным шагом в деле сохранения языков, этносов и этнических культур. Вместе с тем эти исследования актуальны в культурно-антропологическом, историческом и этнографическом плане и значимы для дальнейшего проведения сравнительно-сопоставительных и сравнительно-исторических исследований и реконструкции языковой (и не только языковой) истории народов Кавказа.
Знаком международного признания научных заслуг Халилова стало приглашение (с 2006 по 2015 гг.) его в Институт эволюционной антропологии им. Макса Планка
(г. Лейпциг, Германия) для работы в качестве профессора проекта по составлению «Межконтинентального словаря языков мира» и затем изданного в соавторстве с проф. Бернардом Комри «Словаря языков и диалектов народов Северного Кавказа». В этом же институте под руководством дагестанца были разработаны научные грамматики ряда бесписьменных языков («Грамматика гунзибского языка», «Грамматика бежтинского языка»), изданы своды фольклорных памятников («Цезский фольклор», «Хваршинский фольклор», «Бежтинские легенды, предания, сказки и рассказы»). Названные работы являются единственными научными исследованиями такого плана в российском языкознании и служат основой для грамматического и фольклорного описания языков малочисленных и исчезающих этносов Российской Федерации.
Маджид Шарипович активно передает свой научный опыт молодому поколению ученых: он руководит квалификационными работами аспирантов, соискателей и докторантов, часто выступает рецензентом и оппонентом кандидатских и докторских диссертаций по кавказским языкам, под его научным руководством защищено 17 кандидатских и две докторские диссертации.
Ученый совет Дагестанского федерального исследовательского центра РАН представил в Комиссию при Главе Республики Дагестан по государственным наградам цикл монографических исследований М. Ш. Халилова в области историко-филологической науки «Грамматика, лексика, лексикография дагестанских языков, фольклор и этнография» (всего 21 монография). Его научная деятельность заслуживает самой высокой оценки, и он достоин присуждения госпремии в области науки.