Купить PDF-версию
12:36 | 13 апреля, Сб
Махачкала
X
09:00 23.05.2008

Хельма ван ден Берг и дагестанское языкознание

Среди видных европейских кавказоведов-лингвистов имя Хельмы ван ден Берг занимает одно из почетных мест. Прошло совсем немного времени, как не стало доктора филологии Института эволюционной антропологии им. Макса Планка (г. Лейпциг, Германия), гражданки Голландии Хельмы Эвердины ван ден Берг: она скончалась за рабочим столом в расцвете жизненных и творческих сил 11 ноября 2003 года в городе Дербенте. Ей было всего 38 лет, но за свою короткую жизнь она смогла оставить большой след в кавказском языкознании. Ее научные интересы были связаны с дагестанскими языками, и Дагестан стал для нее второй родиной.

Хельма Эвердина ван ден Берг родилась 24 мая 1965 года в деревне на севере Голландии. Способности к исследованию языков у нее обнаружились, когда она еще училась в школе. После окончания школы в 1988 году она поступила на факультет славянских языков Лейденского университета, где приступила к серьезному изучению русского языка. С 1989 года она дополнительно занималась по специальности "Кавказские языки". Почти каждый год она приезжала в Россию, чтобы совершенствовать свои знания по русскому языку. Ее настойчивость в достижении цели принесла свои плоды: все, кто общался с Хельмой, не могли не заметить, как грамотно она говорила и писала по-русски. Хельма как-то рассказывала: будучи студентами, на факультете они читали и анализировали сочинения русских писателей, но ее больше привлекали не сюжет и действующие лица, а язык произведения. Она выделяла различные формы слов, определяла их значения и грамматические категории, то есть ее стихией со студенческих лет было языкознание.
После окончания университета Хельма ван ден Берг продолжила учебу в докторантуре (1990-1994 гг.) под руководством известного специалиста по кавказским языкам профессора Рикса Смеетса и решила заняться изучением одного из бесписьменных дагестанских языков — гунзибского. С этой целью она впервые приехала в Дагестан в мае 1990 года вместе со своим наставником профессором Риксом Смеетсом. С тех пор ее жизнь неразрывно была связана с Дагестаном и дагестанским языкознанием. Она регулярно приезжала в нашу республику и вела полевые исследования по бесписьменному гунзибскому языку.

Хельма ван ден Берг подолгу жила и работала в высокогорных и в переселенческих аулах, изучая языки и культуру народов Дагестана. Вместе с горцами она делила и тяготы их суровой жизни.

Хельма очень много рассказывала о своих первых впечатлениях о Дагестане. Конечно, ей было нелегко. Все-таки приехать из благополучной Европы и жить в высокогорном дагестанском селении без элементарных бытовых условий — это тяжелое испытание для европейца. С ее стороны это было проявлением подлинного мужества. Она самоотверженно собирала полевой материал в Гунзибе, постоянно работала с информантами. Хельма рассказывала, как она скрупулезно проверяла один и тот же материал у разных информантов, добиваясь абсолютной точности в записях текстов. Я часто бывал свидетелем ее работы с информантами — переселенцами с. Стальск Кизилюртовского района, и всякий раз она поражала своим трудолюбием, терпеливостью, а также пунктуальностью во всем. Ее записи отличаются достоверностью, точностью воспроизведения языка-оригинала, и в каждый свой приезд в Дагестан она уточняет материалы снова и снова.

Трагичная символичность заключена в том, что умерла Хельма в Дагестане, который искренне любила и куда приезжала как к себе домой

Хельма хорошо знала все проблемы дагестанского языкознания, всегда читала новинки и делилась своими мыслями по этому поводу. Когда она приехала в первый раз в Дагестан, чтобы изучить гунзибский язык, наш научный сотрудник Исаак Исаков выразил недоумение относительно целесообразности исследования названного языка, так как он уже занимался этой проблемой. Тогда Хельма показала свои записи И. Исакову и объяснила, что ее план работы над гунзибским языком в корне отличается от тех исследований, которые проделал он, и что она будет ссылаться в необходимых случаях и на его материалы, тщательно ею проштудированные. Исаак Исаков, изучив план и структуру предстоящей работы Хельмы, пожелал ей успехов.

Кропотливый труд Хельмы увенчался успехом: 25 января 1995 года в Лейдене она защитила докторскую диссертацию по теме: "Грамматика гунзибского языка с текстами и лексикой" (366 страниц). На диссертацию были получены блестящие отзывы специалистов из разных стран. Защита проходила в старинном замке в торжественной обстановке,  длилась по традиции ровно 45 минут и завершилась вручением Хельме диплома доктора филологии. Это было первым этапом научной деятельности Хельмы ван ден Берг.

С 1995 г. Хельма ван ден Берг бессменно была ученым секретарем Европейского общества кавказоведов. Под ее руководством и при ее активном участии были проведены международные конференции Европейского общества кавказоведов — в Лейдене в 1996 г., в Махачкале в 1998 г., в Мюнхене в 2000 г., в Москве в 2002 г.

После защиты докторской диссертации она работала на кафедре сравнительного языкознания государственного университета Лейдена (1995-2000 гг.), где выиграла грант, позволивший ей взять другую тему. Хельма говорила, что полюбившийся Дагестан "не отпускает" ее: на этот раз Хельма взялась за исследование акушинского диалекта даргинского языка.

Выбор темы она объясняла тем, что никто из европейских кавказоведов не занимался даргинским языком. А акушинский диалект — это основа даргинского литературного языка. Таким образом, Хельма с необыкновенным рвением приступила к изучению даргинского языка.

Начались новые поездки по районам Дагестана, работа с информантами, встречи с коллегами из Института языка, литературы и искусства им Г. Цадасы. Ее поездки в Дагестан не прекращались даже тогда, когда на Кавказе уже шли военные действия. И каждый раз и в Голландии, и в Германии ее предупреждали об опасности пребывания в данном регионе. Но она все равно приезжала — так была велика ее привязанность к Дагестану.

В последние годы Хельма ван ден Берг с полной отдачей работала над исследованиями по даргинскому языку. Результатом такого кропотливого труда явилась новая монография Хельмы "Даргинские фольклорные сказки: устное народное творчество Кавказа с введением в грамматику даргинского языка", которая вышла в свет в Лейдене в 2001 году. В книге 324 страницы. Здесь рассматриваются вопросы фонологии, морфологии, синтаксиса и лексики. Все приведенные примеры взяты из даргинских фольклорных текстов, которые раньше были опубликованы А. Ахлаковым и Х.М. Халиловым в книге "Сатира и юмор народов Дагестана" (Махачкала, 1976). В приложении даются тексты в даргинской орфографии и транслитерации с подстрочным и литературным переводами.

Работа над текстами и грамматикой проводилась в 1995-1998 гг. в с. Акуша.

С 2000 года Хельма ван ден Берг стала работать по контракту в Институте эволюционной антропологии им. Макса Планка в Лейпциге (Германия). Работая в этом Институте, она по-прежнему поддерживала связь с Дагестаном. При ее непосредственном участии были реализованы проекты по грамматике аварского языка (коллектив авторов) и составлению электронного варианта даргинско-русско-английского словаря (ответственная по даргинской части этой работы Хадижат Омарова).

У Хельмы были большие планы, она мечтала подготовить компетентных специалистов по дагестанским языкам из числа европейцев.

Уже после смерти Хельмы мы со старшим научным сотрудником нашего института М.А. Магомедовым были приглашены в Германию для завершения грамматики аварского языка. 
Что касается даргинско-русско-английского словаря, надо отметить, что в настоящее время над английской частью словаря работает доктор филологических наук старший научный сотрудник ИЯЛИ ДНЦ РАН Ф.Х. Мухамедова, кандидатуру, которой одобрил профессор Бернард Комри, директор Института эволюционной антропологии им. Макса Планка.

Хельма ван ден Берг стояла в одном ряду с ведущими лингвистами Европы, продолжавшими лучшие традиции европейского дагестано — и кавказоведения, связанные с именами А. Дирра, К. Боуда, Р. Лафона, Ж. Дюмезиля, И. Бехерда, Д. Шарашидзе, К. Эбелинга и др. Она была связующим звеном между нашими учеными и европейскими кавказоведами.
Хельма ван ден Берг обладала большим трудолюбием и упорством и до последнего дыхания продолжала работать. И скончалась она, сидя за компьютером, обрабатывая новый материал по даргинскому языку. Трагичная символичность заключена в том, что умерла Хельма в Дагестане, который искренне любила и куда приезжала как к себе домой. И мы все, ее коллеги, относились к Хельме с глубоким уважением за ее талант, обаяние, доброжелательность, простоту и, главное, за самоотверженный труд в области дагестанской филологии. Многие любовно называли ее привычным нашим именем Халимат. Здесь у Хельмы было много друзей и знакомых, и всегда она была для них желанной гостьей.

Дагестанские языковеды потеряли не только крупного ученого, но и большого друга. Благодаря усилиям и стараниям Хельмы ван ден Берг поддерживались контакты Института ЯЛИ им. Г. Цадасы ДНЦ РАН с западноевропейскими научными центрами. Неоценимой была ее помощь в деле выпуска словарей по бесписьменным языкам, в том числе и в поиске финансового обеспечения при их издании. Велика ее заслуга в развитии исследований по дагестанским языкам и укреплении научных связей дагестанских и европейских ученых.
Больно сознавать, что она ушла так рано и не смогла полностью реализовать свой огромный потенциал и большие научные планы.

В октябре 2003 года Хельма выиграла очередной грант, который давал ей право пожизненно работать в Голландии в знаменитом Лейденском университете. Она должна была вернуться из Германии на родину и с апреля 2004 года приступить к новой работе. Она долго ждала этого контракта и была очень рада, что сбылась ее мечта. Увы, судьба распорядилась по-иному.

У многих наших сотрудников сохранилась переписка с Хельмой. В каждом своем письме она обязательно задавала какие-нибудь вопросы по дагестанскому языкознанию, уточняла материалы, собранные ею в Дагестане. Хельма ван ден Берг была лингвистом от Бога. К сожалению, в европейском дагестановедении заменить ее сейчас некому. Думаю, что придет время, когда будет написана книга о жизни и исследовательском подвиге известного лингвиста-кавказоведа Хельмы ван ден Берг, которую связывали с Дагестаном не только научные, но и тесные дружественные отношения.

Хельма ван ден Берг оставила яркий след в истории кавказоведения. Дагестанцы навсегда сохранят в сердцах светлый образ этой замечательной женщины и ученого.
 
НА СНИМКЕ: Хельма со своим информатором Муминат Мирзаевой

Статьи из «Образование»

ЕГЭ для родителей

3
Переживания о будущем, стресс и недосып – классический психоэмоциональный набор...

Дагестанские учителя знакомятся с наработками коллег

61
Учиться никогда не поздно и полезно....

Зайнодин Расулов: «Инженеры создают будущее»

47
Известно, что задача школы – сделать...

Родной язык – духовная опора

93
Сегодня, 21 февраля, в нашей стране отмечается Международный день родного языка. Праздник...

Опыт важнее тысячи мнений

12
Институт геологии исследует строение, геодинамику и вещественный состав осадочно-породных...

Народный этикет подскажет

38
В современных условиях всевозможных общественно-политических и социально-экономических...

Здесь сформировались научные школы

30
В 1924 году в Махачкале был создан Дагестанский...

Академической науке России – 300 лет!

33
Российская академия наук – крупнейший в мире центр...

Экзамен на выносливость, или «Неуд» ЕГЭ

24
Вопросы и проблемы в сфере образования обсудили...

Классные разговоры

7
Проблема отсутствия гражданственности и патриотизма у молодежи становится все более...

Учитель педагогов

11
На недавней встрече с педагогической общественностью страны Президент РФ В. Путин...

Как генерал стал… генИралом…

27
Попалось недавно на глаза интервью доцента журфака...