В Красной книге языков 18 (!) дагестанских…
Дагестан – одна из колоритных и богатых культурным наследием республик, народности которой на десятках родных языков произносят самое первое и самое родное слово «мама». Язык предков – дорогое наследие, которое тысячелетиями впитывало в себя мудрость народа и его традиции. Потерять язык – значит потерять свою культуру. В Красную книгу языков народов России включено 18 дагестанских языков.
Пропаганда книг на родных языках – основная задача Национальной библиотеки Дагестана им. Р. Гамзатова. Она и хранитель книжного фонда, и центр взаимодействия представителей самых разных культур. Отдел национальной и краеведческой литературы насчитывает более 80 тыс. книг на языках народов Дагестана, и это лишь часть большой коллекции.
– Проблема языков весьма актуальна в многоязычном Дагестане, где проживают представители более чем 30 народов со своими языками и диалектами, принадлежащими к кавказской, тюркской и индоевропейской языковым семьям. В фонде отдела имеются книжные издания на 14 языках народов Дагестана, журналы 64 наименований и 117 различной периодической печати. За последние годы наш фонд пополнился литературой на языках малых народностей (андийцы, ахвахцы, багулалы, годоберинцы, каратинцы, тиндалы, чамалалы, цезы, гинухцы, гунзибцы, бежтинцы, хваршины и др.), – рассказывает заведующая отделом Патимат Муртазалиева. – Краеведческие аспекты всегда были приоритетным направлением в деятельности главной библиотеки республики, мы часто проводим мероприятия, на которых рассказываем о малоизученных и незаслуженно забытых страницах истории Дагестана и его выдающихся представителях, что тоже способствует возвращению исторической памяти в дагестанское общество.
Уже более четверти века отдел проводит ставшие традиционными «литературные среды», способствующие взаимообогащению как русской, так и национальной культуры народов Дагестана, укреплению межнациональных связей.
Важная роль в популяризации родных языков должна отводиться семье. Но, как говорят педагоги, многие родители не заинтересованы в этом. И для большинства учеников единственной средой, где можно услышать родную речь, сегодня остаётся школа. Родители больше настаивают на изучении иностранных языков, а тем временем авторитет родных падает.
Эксперт, лингвист, профессор ДФИЦ РАН, директор Института языка, литературы и искусства им. Г. Цадасы Магомед Магомедов считает, что если в горах знание родного языка не подвергается сомнению, местные жители являются носителями языковых традиций и, что немаловажно, думают на родном языке (да и преподавание их в сельских школах носит не формальный, а обязательный характер), то в городских школах ситуация иная. Изучение родных языков входит в разряд второстепенных предметов, а иные школы и вовсе стараются сократить число часов, выделяемых на их изучение. И ситуация складывается таким образом, что большинство учащихся городских школ не владеют основами родной речи.
По словам директора Института языкознания Российской академии наук Андрея Кибрика, программа по сохранению и возрождению языков коренных народов России, рассчитанная на 10 лет, будет разработана до конца этого года. Главная её цель – условия для естественной передачи языковой компетенции от старшего поколения детям дошкольного возраста. При реализации программы потребуется создание в регионах культурно-языковых центров, которые на местах будут заниматься конкретной работой, а также будет необходима информационная поддержка на государственном уровне.
Как рассказывает Патимат Муртазалиева, один из крупнейших кавказоведов XIX века П. К. Услар ратовал за необходимость в первую очередь обучать детей родным языкам.
– Его взгляды не потеряли актуальности и в наши дни. Введение в школах, лицеях, гимназиях республики новых предметов «Обычаи, традиции, культура народов Дагестана», «Литература народов Дагестана» стало одной из причин востребованности национальной литературы среди учащихся и учителей, – говорит она. – Спросом также пользуются книги дагестанских авторов, переведённые на языки народов России и мира. Здесь имеются книги о фольклоре, традициях, обычаях, обрядах наших народов. Благодаря переводам на языки народов Дагестана мы попадаем в чудесный мир А. С. Пушкина, М. Ю. Лермонтова, К. Л. Хетагурова, Л. Н. Толстого и других авторов. Для сохранения национальных языков и литературы в библиотеке создан «Клуб национальных языков». Его цель – укрепление дружбы между народами.
Проблема утраты родных языков актуальна во всём мире. На сессии Генассамблеи ООН 2022–2032 годы провозгласили Международным десятилетием языков коренных народов. Ассамблея рекомендовала государствам – членам ООН рассмотреть вопрос о создании национальных механизмов с надлежащими финансовыми средствами для успешного осуществления Международного десятилетия языков коренных народов в сотрудничестве с коренными народами. Самим коренным народам как хранителям языков предложили инициировать и разработать необходимые меры по проведению десятилетия. В России планируется провести 700 мероприятий на федеральном и региональном уровнях. Дагестанский научно-исследовательский институт педагогики им. А. Тахо-Годи уже начал работу в этом направлении.
На республиканской научно-практической конференции «Государственный язык Российской Федерации и языки народов Дагестана: теория, практика, перспективы обучения в образовательных организациях» обсудили актуальные проблемы развития этнокультурного образования, методики преподавания родных языков и литературы в соответствии с федеральными образовательными стандартами. Внимание проблеме уделяет и Министерство по национальной политике и делам религий РД. На сайте ведомства появился раздел, где каждый желающий бесплатно может послушать аудиокнигу на своём родном языке.
Помните: родной язык – это душа народа и наша связь с прошлыми поколениями.