Купить PDF-версию
13:50 | 29 мая, Ср
Махачкала
X
10:01 07.03.2024

Сохраним языковое многообразие

Загир Загиров, профессор ДГПУ, Шайдабег Мирзоев, профессор ДГПУ
Выпуск - 2024 № 34
15

Дагестан – исторически многонациональная, поликультурная республика, представляющая собой специфическую мозаику исторически сложившихся национальных культур, традиций и обычаев. На всей нашей планете, наверное, и не было такого уголка земли, как Дагестан – «страна гор и гора языков, общей площадью 50300 кв. км, где функционируют более 30 языков с многочисленными формами их существования, в том числе диалектами, говорами и наречиями.

Все эти языки входят в иберийско-кавказскую семью языков (а таких семей в мире более 20, в которые входят свыше 3 тысяч языков) и по генеалогической классификации делятся на три подгруппы: 1) аваро-андо-цезская, состоящая из 14 языков; 2) лезгино-табасаранская состоит из 10 языков;
3) лакско-даргинская, также с многочисленными формами их существования.

Кроме них, в нашей республике представлены и ведется обучение на трех тюркских языках (азербайджанском, кумыкском и ногайском), на двух индоевропейских языках (русском и татском) и на одном из нахских языков (чеченском). Все эти языки были известны со времен Кавказской Албании, т.е. с III века, и в своем становлении и развитии прошли три этапа: 1) на основе аджама – до 20-х годов ХХ века; 2) на основе латыни – до 30-х годов ХХ века; 3) на основе кириллицы – с 30-х годов прошлого века и по настоящее время.

При анализе этих этапов естественно возникает вопрос: чем все-таки объясняется переход дагестанских языков с одной основы на другую в течение 10 лет? Переход с латиницы на кириллицу объясняется тем, что именно латинский был в мире первым языком, на котором была создана письменность. Именно на этом языке были написаны первые прозаические сочинения Цезаря и Цицерона, поэтические произведения Вергилия и Горация. Они до сих пор сохранились в переводе на многие языки и с большим интересом читаются. Именно латинский язык и был положен в основу разработки научных грамматик по всем языкам мира. Мы не должны забывать и о том, что в каждом из дагестанских языков также представлены не менее 10 процентов заимствованных из латинского и греческого языков слов, правда, через русский язык.

При данном переходе не было учтено одно обстоятельство: латинский язык уже относился к мертвым языкам и общение на нем исключалось. В этом плане интересно и то, что в каждой семье языков представлено большое количество и мертвых языков. Так, например, в индийской группе из 19 языков 4 являются мертвыми, в том числе известный литературный язык древних индийцев санскрит, в иранской группе из 32 языков 10 являются мертвыми, в том числе скифский (язык аланов), в славянской группе из 15 языков 3 являются мертвыми, в том числе латинский и т. д.

Мы должны гордиться тем, что среди дагестанских языков нет ни одного мертвого, хотя они также существовали со времен Кавказской Албании. Даже ботлихский язык, на котором общается небольшое количество жителей по сравнению с другими языками, сохранился таким же, каким он был и тогда. Следовательно, это наша гордость и заслуга наших предков всех поколений.

Естественно, во всех языках наблюдаются некоторые лексические и фонетические, морфологические и синтаксические изменения, связанные с изменением или исчезновением одних знаменательных и служебных слов, терминов, лексем и появлением других, чаще всего заимствованных из других языков (арабского, иранского, русского, монгольского, турецкого и т. д.). Этот процесс объясняется разными причинами, в том числе изменением общественно-политической ситуации, государственного строя, влиянием русского, так называемого второго родного языка, и т. д.

Сегодня одной из глобальных задач российской политики является, конечно, объединение всех народов России в единый российский мегаэтнос, но при сохранении соответствующих черт духовной жизни, культуры, традиций и обычаев всех этносов. Для успешного решения данной задачи на самом высоком государственном уровне приняты законы, требующие максимально бережного отношения к исконной культуре и родному языку каждого конкретного народа многонациональной России.

Свидетельством тому последние поправки к Конституции России, где сказано: «…Государство создает условия, способствующие всестороннему духовному, нравственному, интеллектуальному и физическому развитию детей, воспитанию в них патриотизма, гражданственности и уважения к старшим» (ст.67.1), «Государство защищает культурную самобытность всех народов и этнических общностей Российской Федерации, гарантирует сохранение этнокультурного и языкового многообразия» (ст. 69). Об этом весьма четко и предельно доступно сказано в указе Президента РФ В. В. Путина 09.11.2022 г.
№ 809 «Об утверждении Основ государственной политики по сохранению и укреплению традиционных российских духовно-нравственных ценностей».

Известно и то, что ко времени распада советской системы образования базовый принцип национальной школы «школа на родном языке» по существу сменился иным принципом – «русская школа с родным языком в качестве учебного предмета». Известно также, что до 80-х годов ХХ столетия обучение в общеобразовательных организациях Дагестана, особенно в начальных классах, велось на родных языках, а русский язык преподавали как отдельную дисциплину. А теперь, наоборот, все дисциплины ведутся на русском языке, а родной язык ведется как отдельный предмет. Как ни странно, да и хуже всего, количество часов, отводимых в неделю на изучение родного языка с каждым годом уменьшается. В связи с этой политикой на изучение родного языка вначале выделяли 5 часов, потом перешли на 4, 3 и сегодня 2 часа, и то не во всех школах республики.

Да и общеобразовательный предмет «Культура и традиции народов Дагестана», первоначально рекомендованный в 4-м классе на родном языке, сегодня даже при обеспеченности учебниками не ведется ни на родном, а во многих общеобразовательных организациях республики даже и на русском языках.

Мы, отдельные лица, поистине озабоченные данной проблемой, во главе с председателем оргкомитета ДЭК «Культура и цивилизация» Деньгой Халидовым еще в 2022 году 2 часа обсуждали ситуацию на приеме у министра образования и науки Яхьи Бучаева. Тем не менее в связи с переходом школ на 5-дневку часы на родной язык в большинстве школ сократили до 1 часа.

Данная политика по отношению к родным языкам лишний раз свидетельствует о постепенном умерщвлении наших универсальных языков любви, счастья и радости нашей духовной жизни. Представьте себе, в Чеченской Республике на изучение своего родного чеченского языка по-прежнему сохранены 5–6 часов в неделю, а в Татарстане даже русские изучают татарский язык. Неужели мы хуже всех других? Будто бы никого не интересуют трансформационные процессы межъязыковой интерференции. Ведь было время, когда сами дагестанцы составляли билингвальные учебники и для обучения русскому языку.

А теперь и представить невозможно, когда в Москве и, скажем, в Тляратинском районе Дагестана дети занимаются по одним и тем же учебникам, в том числе и по русскому языку. Ведь мыслительный процесс учащихся, особенно сельской национальной школы, происходит на родном языке. Дома, на улице, да и в школе они говорят на родном. Представить себе невозможно, какой вред мы наносим подготовке детей в общеобразовательных организациях, не говоря о затормаживании выполнения ими программных требований по новым государственным стандартам. Ведь они пользуются законами грамматики своего родного языка.

На весь мир прославили Дагестан «Гомер ХХ века» Сулейман Стальский, Расул Гамзатов и многие другие дагестанские поэты и писатели, составляя и оглашая свои произведения именно на родном языке.

Это лишний раз свидетельствует о том, что каждый человек с детства должен воспитываться в максимально уважительном отношении как к своей национальности, так и к другим национальностям. И в этом плане, так же как в языковом плане, наблюдается общее и особенное в культуре, традициях и обычаях народов Дагестана.

Если проанализировать систему современного изучения пяти младописьменных (аварского, даргинского, лезгинского, лакского, табасаранского), трех новописьменных (рутульского, агульского и цахурского) и трех тюркских языков, то она не выдерживает никакой критики. С 2011 года из-за слабого финансирования издания школы испытывают недостаток учебников на родных языках. Подобных проблем школы республики не испытывали со дня появления Дагестанского учебно-педагогического издательства, наряду с Дагестанским институтом школ, созданного еще в 1943 году, то есть в самые трудные для страны военные годы.

К сожалению, по недальновидности некоторых руководителей в девяностые годы ХХ века Дагучпедгиз был закрыт и контракты по изданию учебной литературы стали заключать с издательствами Москвы и Санкт-Петербурга. Такой подход негативно отразился как на качестве, количестве, так и на материальном обеспечении издания учебной литературы для республики. Московские и петербургские издательства — коммерческие, и они, сами не располагая ни одним специалистом, владеющим каким-нибудь дагестанским языком, затягивают и усложняют работу. При наличии собственного республиканского издательства с правом издания учебной литературы республика наполовину сэкономила бы материальные расходы и своевременно обеспечила бы школы всеми необходимыми учебниками. К месту сказать, в советские годы, строго соблюдая санитарно-гигиенические нормы, через каждые 3 года учебники переиздавались не на 100 %, а на 150 %, что обеспечивало учащимся максимальную доступность к учению.

И еще одна ключевая проблема. Для составления программно-инструктивных документов сами авторы должны иметь соответствующую подготовку: психолого-педагогические знания, умения, навыки, более того, функциональную грамотность, учитывающую возраст учащихся, доступный для них стиль изложения текста и иллюстрации. В свое время в Дагестанском государственном педагогическом университете по инициативе профессора Буржунова Г. Г. на филологическом факультете велся спецкурс «Проблемы школьного учебника», направленный на подготовку будущих авторов учебно-педагогической литературы. Более того, Дагестанский НИИ школ (ныне педагогики) располагал богатой библиотекой, где был представлен целый комплект методической литературы по разработке программно-инструктивных документов и ученой литературы по различным общеобразовательным предметам. К сожалению, в современных условиях и вузы республики не предусматривают подобные спецкурсы, и молодые составители учебно-методической литературы, сотрудники НИИ педагогики лишены желаемой библиотеки. Таким образом, процесс создания учебной и учебно-методической литературы держится в основном на инициативных сотрудниках, часть из которых преклонного возраста.

Другой не менее важной проблемой являются условия, в которых работают сотрудники. Если кто помнит, в советское время, выдавая квартиру ученому человеку, предусматривали ему дополнительную комнату-кабинет для работы. А сегодня часть сотрудников НИИ педагогики работают в невероятно стесненных условиях, а ряд помещений, ранее принадлежащих институту, занимают работники Минобра РД, совершенно далекие от создания учебно-методической литературы.

Конечно, в одной статье затрагивать все проблемы, связанные с сохранением и развитием родных языков и культур, не представляется возможным. Резюмируя всё вышесказанное, хочется отметить, что для оптимизации воспитания и образования учащихся на духовно-нравственном потенциале родных языков и родной культуры народов Дагестана чрезвычайно необходимо следующее:

– закрепить в учебных планах общеобразовательных организаций (школ, лицеев, гимназий) республики как еженедельно обязательные урочные 5 часов на изучение родного языка и литературы, культуры и традиций народов Дагестана, как еженедельно обязательные урочные часы, подобно примеру Чеченской Республики и Татарстана;

– исключить из учебных планов, программ и других документов указание типа: «Изучать родной язык или посещать уроки родного языка в городских школах по усмотрению родителей и желанию учащихся»;

– для надлежащего обеспечения уроков и внеклассных мероприятий по предметам этнокультурной направленности (родной язык и литература, история Дагестана, география Дагестана, культура и традиции народов Дагестана) восстановить в республике учебно-педагогическое издательство, имеющее право своевременно и качественно издавать учебную и учебно-методическую литературу;

– для своевременного омолаживания контингента сотрудников, занимающихся разработкой учебников, учебных пособий и программно-инструктивных документов, и восполнения пробела в функционально грамотных по этнокультуре специалистах дать заявку дагестанским вузам, готовящим педагогов высшей квалификации, ввести в учебный процесс дисциплину «Современные проблемы школьных учебников»;

– для поднятия престижа сотрудников и максимальной заинтересованности компетентных ученых в разработке необходимых учебников, учебных пособий и программно-инструктивных документов по общеобразовательным предметам этнокультурной направленности, создать оптимальные условия для научной работы и поднять заработную плату сотрудников с учетом стажа работы, ученой степени, ученых и почетных званий и конкретного вклада в дело народного образования.

Своевременное и безотлагательное решение данных проблем, на наш взгляд, значительно активизирует роль и значение общеобразовательных предметов этнокультурной направленности и непременно сделает их основой духовно-нравственного воспитания подрастающего поколения дагестанцев на традиционных этнокультурных ценностях народов Дагестана и России.

Похожие

Сохраним язык – сохраним культуру

19
Трудно переоценить значение языка, на котором каждый из нас в далеком детстве открывал для себя мир. На нем рассказывали сказки...

Родной язык – духовная опора

103
Сегодня, 21 февраля, в нашей стране отмечается Международный день родного языка. Праздник...

Родная речь – дарованное благо

67
Ее все больше влечет родная речь – предмет, которому она...

Родной очаг – святыня наша

49
Мелодия народного языка – сокровище, завещанное нам предками. Так рассуждает учитель...

Нет языка – нет народа

138
«И если завтра мой язык исчезнет, // То я готов сегодня умереть!» – восклицал Расул Гамзатов....

«… Тобой живу и тобой горжусь!»

1021
Многие произведения поэта служат блестящим образцом...

Языки нуждаются во внимании

24
В Министерстве по национальной политике и делам религий РД состоялась пресс-конференция на...

Язык: богатый и звучный

53
Родной язык. Он словно колыбельная, звучащая с рождения, он песнь песней, он материнский...

Патриотизм в материнском языке

24
Недавно прошёл Международный день родного языка. Для нашей...

Статьи из «Общество»

Впереди – финал

3
В России стартовала военно-патриотическая игра «Зарница 2.0». Как и в советский период, участники обучаются навыкам начальной военной подготовки, только в нынешней...

Стартовала декада экологии

3
Хочешь что-то изменить – начни с себя! Известная фраза, которая подразумевает, что каждый из...

Помнить то хорошее, что было до нас

61
Стало много негатива в последнее время. Так много, что начинаешь относиться к нему спокойно. Шучу, конечно. Но на самом деле,...

Шахтёр, ставший Героем

7
Командир взвода 1164-го стрелкового полка 51-й армии 4-го Украинского фронта старший лейтенант...

Эскадрилья ведет бой

6
Летчик Константин Сухов (на снимке) в ходе сражений с немецко-фашистскими захватчиками...

Зрелость личности во власти

224
В жизни каждого из нас появляются люди, дружба с которыми навсегда меняет наши судьбы,...

Такси вызывали?

9
Как поймать такси? Конечно же, выйти на улицу, увидев машину с шашечками и даже без них, поднять руку. Если повезёт, можно быстро уехать, хотя чаще приходится ждать...

«Искра» «возгорится» совсем скоро

362
Компания «АвтоВАЗ» готовится к тому, чтобы начать...

Ненужные опции

16
Была у меня в начале нулевых иномарка с панорамной крышей и люком. Но чтобы открыть люк, нужно...

Махмуд, ты где?

13
С работы домой Габиб Амирханов вернулся в хорошем настроении. Прямо с порога он поцеловал...

Свобода как судьба

165
Прожитую земную жизнь нередко называют судьбой, особенно если в ней были незаурядные...

Земельный участок: выбираем под строительство дома

21
Для многих людей получение в свои руки...