Шаромыжник, бистро и еще кое-что

Во всякой войне подводятся итоги: военные, политические, экономические и еще ряд других. А иногда не совсем обычные. Так, в результате татаро-монгольского нашествия, из монгольской армии перешел в русскую, а затем и в российскую армию клич «Ура!», с которым солдаты шли в бой, а также приветствовали военачальников.
Не стала исключением и Отечественная война 1812 года, после которой в русском языке появились такие слова, как «шаромыжник», «шваль», а французский язык обогатился словами «бистро», «Березина». Так как же это происходило?
«Шаромыжниками» или попрошайками крестьяне называли голодных французских солдат и офицеров. Отступая, они бродили по деревням и просили пропитание. Каждую свою фразу они начинали со слов «Шера ми», что означает «Дорогой друг». В результате русские люди стали говорить: «Смотри, вот опять эти шаромыжники идут».
Тогда же родилась поговорка «Голодный француз и вороне рад». Ворон конечно не всегда удавалось поймать, а вот павших лошадей французы и правда ели. Для русских людей это было довольно странно, необычно, и когда они видели оборванных французов, налетающих на труп лошади и буквально разрывающих его на куски и при этом они слышали постоянно от французов слово «шваль», то они стали думать, что этим словом обозначается падаль. Вот так и повелось, что французским словом «шваль», то есть – «лошадь», у нас означает – «дрянь».
Зато всем известное пирожное «Наполеон» — чисто российское изобретение и появилось оно спустя 100 лет после войны с Бонапартом, в 1912 году, когда наши кулинары, готовя торжественный банкет в ознаменование победы русского народа в Отечественной войне 1812 года, разрезали пирожные на треугольники, очень похожие на шляпу Наполеона. Прошло время, пирожные превратились в торт, круглая форма совсем не напоминает головной убор императора, но название «Наполеон» осталось.
Французы тоже пополнили свой словарь. В кафе «У мамаши Катрин» на Монмартре до сих пор висит табличка. На ней история о том, как появилось слово «бистро». Якобы в 1814 году русские казаки зашли сюда выпить за победу в войне с Наполеоном. Их, может быть, не успевали обслужить, и они кричали: «Быстро, быстро». Ну, а французам слышалось: «Бистро, бистро», и поскольку во французском языке ударение на последнем слоге, то так и получилось «бистро».
Так гласит легенда, а на самом деле слово «бистро» появилось во французском языке гораздо позже – в 1882 году и никак не связано с казаками. Зато от слова «казак» у французов появился новый глагол – «смерть от казака». Такая смерть для цивилизованного француза – было нечто ужасное. Потому что можно было получить удар пикой или какой-нибудь дубинкой по голове. И в результате во французском языке образовался глагол – «Этро казаке», то есть «быть убитым казаком».
Еще хуже для француза услышать название речки «Березина». В ноябре 1812 года при отступлении там погибла почти вся французская армия. События на этой реке трансформировались во французском языке в выражение: «Со се ля Березина», что означает: «Ну, полный конец», или «Полная катастрофа».
Кроме того о победе над Наполеоном напоминают названия казачьих станиц: «Париж», «Монмартр» «Бородино», «Березина» и много других.
Подготовил Александр Дейнега
Статьи из «Общество»
Равняйсь! Стройся!

Стократ Сократ

Пересдача на права: новшества

«Вариатор» или «робот»?

Силой мысли облечённый

Нам расскажут о нас

Космос будущего
