Сетевое издание «Дагестанская правда»

12:00 | 02 декабря, Пт

Махачкала

Weather Icon

Родная речь

A- A+

В последнее время на слуху словосочетание «родной язык». И, как правило, упоминают его в таком контексте, что становится грустно. Возьмем, к примеру, обучение родному языку в школах. Ну какой же он тогда родной, если ему обучать нужно? Родной – это значит привычный как дыхание.

Одни говорят, что в школах слишком много уделяют внимания этому предмету. Другие уверены, что родной язык должен стать самой главной из дисциплин.

Самое же обидное, что в других регионах, в частности, в Москве, пребывают в твердой уверенности, будто здесь русской речи вовсе не услышишь.

Помнится на форуме, что состоялся в Москве, один журналист так и сказал: «В Дагестане не знают русского языка». Мне пришлось взять слово и расставить точки над «и». – Если у нас и есть проблема с языком, — заявила я, — то не с русским, а с родным. Другое дело, насколько хорошо мы владеем первым. Но кто сможет отрицать, что именно русский у нас – и язык межнационального общения, и семейный.

Недавно довелось понаблюдать за молодой женщиной в хиджабе, которая говорила со своим малышом исключительно на русском. Даже не поддержала его попытку попросить воды на родном языке. Получается, форма спорит с содержанием. Непонятно, кто вырастет из этого ребенка?

Мусульманин, родившийся в Дагестане, не знающий ни слова на своем языке?

Недавняя трагедия в Норвегии высветила одну непростую проблему. Жизнь закидывает людей куда угодно. А кто же хочет раствориться в чужой цивилизации? Все стремятся сохранить свою индивидуальность. Это-то и взбесило Брейвика настолько, что он схватился за автомат. Кстати, там на острове замечательно повели себя два чеченца. Они, эти парни, первыми поняли, что никакой он не полицейский. Они среагировали моментально. А обсудить план действий втайне от террориста им помог родной язык. Они посоветовались на чеченском, и тут же один стал звонить отцу, чтобы сообщить о ЧП, а другой нашел где скрыться с друзьями. Благодаря им спаслось 23 человека.

В этой ситуации, конечно, сыграли свою роль и опыт юношей, память о чеченской войне, быстро они среагировали. А безмятежные аборигены перед опасностью растерялись.

Но и родной язык помог. Недаром у тюрков он называется «анна тили», т.е. материнский язык. Мать всегда на страже, всегда защитит свое дитя.

Не знаю, вывезет ли родной язык с мели преподавание его в школах. Не уверена. И педагоги его не ахти (пенсионеры в основном) и методическая база слабая.

В прописях, к примеру, – устаревшие имена, какие-то совсем непонятные детям фразы о трудоднях из колхозной жизни.

Единственной удачной попыткой разбудить интерес к родным языкам я считаю переведенные любимые мультфильмы.

Винни-Пух, говорящий на аварском языке или лакском, или кумыкском, почему-то гораздо ближе детям. Они после этих мульт­фильмов начинают активно цитировать любимых героев.

Вот тут и мамам-папам бы не пропустить момент, раз уж с рождения не говорили с малышом на родном языке. Не дать угаснуть интересу, найти какие-то свои формы… Хотела написать «обучение», но что-то противится. Какой же он родной, если ему нужно учиться?

Еще не поздно нам очнуться услышать родную речь как бы со стороны – и гортанность, и певучесть, и шутки, теряющие при переводе всю прелесть, и это перекатывающееся «р-р-р», как камешки в горном ручье… Услышать – и влюбиться. И детей своих влюбить в нее. В родную речь.

Следите за нашими новостями в Vkontakte, Odnoklassniki

Статьи из рубрики «Общество»