Русский даргинец
Мой сосед Виктор Полунин живёт на верхнем этаже крупнопанельного дома, и, наверное, глядя сверху вниз, он лучше видит глубину и многообразие нашей жизни и вдохновляется ею. Он пишет стихи, которые периодически печатаются в городской газете «Наш Избербаш» и издаются отдельными сборниками, где просматриваются широта и многогранность его творческой натуры.
Поэзией Виктор Васильевич увлёкся, когда работал учителем русского языка и литературы в Избербашском педагогическом колледже. Здесь же проявились и его музыкальные способности, благодаря которым свои стихи он переложил на песни, написав к ним музыку. Но самое удивительное, что он, русский мальчишка, в детстве, живя среди даргинцев в селении Аямахи Сергокалинского района, освоил русский язык, когда учился в Сергокалинской семилетней школе. В республике он оказался вместе с матерью в годы Великой Отечественной войны, которая приехала из Ставрополья в поисках лучшей доли. С пяти лет, живя среди даргинцев, он, познав их язык и культуру, проникся их духом и логикой мышления, что и отразилось в дальнейшем в его творчестве. Уже в первом своём сборнике «Отражение» он признаётся в любви к Дагестану и его людям.
У меня два роскошных крыла —
Это русский язык мой
бесценный,
И даргинский язык в том числе
Стал вторым мне крылом
неизменным…
Даргинский язык для Виктора Васильевича стал настолько близок, что его отдельные звуки стали складываться в мелодии, и он начал писать национальную музыку, у него есть сборник даргинских песен «Зайбухъен дарган далай» («Песня даргинская, звени»). В результате параллельно развивались его поэтические и музыкальные способности.
Ему помогало изучение творчества дагестанских авторов Р. Гамзатова, Ф. Алиевой, А. Абу-Бакара, С. Рабаданова, А. Абдулманаповой, М. Магомедовой, С. Алиевой, А. Саидова, Р. Рашидова и других, стихи которых он переложил на песни и романсы и издал сборник «Рождение песни». Росту его мастерства способствовало и активное сотрудничество с Даргинским государственным музыкально-драматическим театром имени О. Батырая, для которого он перевёл на даргинский язык и с даргинского на русский пьесы ряда авторов. Эти и другие переводы он поместил в своих последних сборниках «Озарение души» и «Звуки свирели», которые выпущены в Ростове-на-Дону и Махачкале.
Здесь есть и его собственные стихи, которые он посвятил сегодняшней общественно-политической обстановке в стране и республике. В стихотворении «Горжусь твоим единством» поэт пишет о сплочённости народов Дагестана.
Единство народов —
в стремленье к добру,
В почтенье к друзьям
и соседям,
В любви к своим предкам,
к порядку, к труду,
Питать уважение к детям.
Сейчас автором подготовлен к выпуску новый сборник «Славлю край — Дагестан», в котором он говорит о том, что вольные и смелые дагестанцы любят свой край и протягивают руку дружбы Волге и Неве, Дону и Уралу, Кузбассу и Приморью.
Хорошо, что у меня есть такой творчески одарённый сосед, которого даргинский поэт С. Рабаданов назвал «русским даргинцем». Думаю, что читатель, как и я, с большим интересом прочтёт его стихи и другие произведения о доброте, любви и природе, в которых возникают образы Дагестана, его лучших людей, с которыми он живёт.