Нариман Алиев
Кот и вол
В одной конторе целый год
Сидел и не работал кот,
То спит блаженным сном,
То песню вдруг мурлычит,
То вдруг ему приспичит
В рабочие часы сбежать тайком,
То гладит смачно длинные усы,
То смотрит на часы
И в мыслях их клянет:
– Чертовски время медленно идет!
И шельма в ус не дул, и глазом не моргал,
Когда зарплату получал.
В конторе думали, судили и рядили –
Что делать с ним?
Кот, судя по всему, неисправим!
И вот коллегиально порешили:
Чтоб у кота пошли дела,
Ему в помощники назначили вола.
И вол тянул работу аккуратно…
Мораль?
И без морали всё понятно!
Надежда Тузова
МИФ О ЛЮДЯХ И ЗВЕРЯХ
Всем известно, что у Бога
Всего было много.
Сотворивши мир чудес,
Поглядел Господь с небес.
Хороши его творенья!
Птицы в ярких опереньях,
Звери в красочных мехах,
Люди… Люди в чём же? Ах!..
Бог посеял в мире разум,
Но ведь он взошел не сразу.
А до времени того –
Мало было ли всего!
Люди… львы… кроты… собаки…
Крики, драки, склоки, враки…
Знал ли «кто кого родил?
Ведь могло случиться,
На две трети – крокодил,
На одну – ослица…
С той оплошности творца
Бедам нашим нет конца.
БОЛОНКА
Хозяйка выгнала Болонку.
Как ей наскучило бродить,
Чтоб где-то пищу раздобыть!
Опять бы в сытости пожить
И на других полаять громко…
Тут повстречался старый Пес,
А с ним и друг его Барбос.
Пес заскулил:
– Я стал неловок.
Житья мне нет от блох-плутовок.
Вот если б юркая Болонка
Мне шерсть лизала по ночам
Да выгрызала блошек там…
Болонка тут как тут явилась.
Сперва старательно трудилась.
Потом с Хозяином резвилась.
И скоро в доме поселилась.
Теперь и ест Болонка всласть,
И среди Псов имеет власть.
БЫЧЬЯ МОДА
В очередном лесном турнире
Льва старого свалил на землю Бык.
Как скоро Лев под ним бессильный сник,
Бык стал главой в зверином мире.
Он отменил все виды состязанья, кроме боданья.
Бодают все друг дружку без разбора,
В лесу другого нет решенья спора.
Рогатый Заяц, дурью захмелев,
Всех заверяет, что свиреп, как Лев.
Тихоня Еж усталости не знает
И всех жуков из-под кустов шпыняет…
И то сказать, когда хозяин Бык,
Немеет мудрости язык,
И всё зверьё ему в угоду
На спор заводит бычью моду.
ПОСЛЕ ГРОЗЫ
Лес после долгой зимней спячки
Внезапно сотрясла гроза.
Кому-то застило глаза…
Кто из лесу бежал в горячке…
Дождь вымывал Мышей из нор.
Ночь исхлестал ветвями ветер.
Но всё утихло на рассвете,
И солнце заглянуло в бор.
В грозу сбежали только Крысы,
В их норах пусто и темно.
Лес переменой летней дышит.
Зверькам бы радоваться, но –
Вокруг всё те же Волки… Лисы…
Байрам Салимов
О золотой рыбке
Невод завёл в сине море Али
(Ныне привычная горцу работа),
А из пузатой трубы невдали
В воду хлестнуло вонючее что-то.
Вдруг меж ячеек – подобное сну!
Рыбку Али углядел золотую.
Молвит:
– В родную стихию верну
За три желания, не на пустую.
– Милый спаситель! Исполню и пять! –
Всхлипнула рыбка с печалью во взоре,
– Только не вздумай назад отпускать,
Нечем дышать в замазученном море…
Самооценка
О личных недостатках бормоча,
Верблюда
Низводил он до грача.
Крича же о заслугах перед людом –
Напротив,
Представлял грача верблюдом.
Братский контакт
Али и брат его Вали,
Живя напротив, речь вели
Через балкон когда-то.
С тех пор, как делят уйму лет
Наследство (дедовский бешмет) –
Лишь через адвоката.
Перевод
Бориса Гайковича
Багаутдин Аджиев
Миниатюры
* * *
Где человек ума и гордой чести
В почёте не бывает никогда,
Там и собака на почётном месте
Способна оказаться без труда.
* * *
Будь на язык воздержанным, – иначе
Тебе не сдобровать.
Имей в виду:
Язык причиной может быть удачи,
Но чаще нам приносит он беду.
* * *
От людей слыхал я в старину
Про слепца, что век, не зная света,
Очень долго, несмотря на это,
Покрасивей выбирал жену.
* * *
Пока ты виноградом был богат,
Гостей бывало у тебя немало.
Но кончился однажды виноград –
И всех твоих приятелей не стало.
* * *
В глаза иному глянешь, и не грех
Сказать о нём: он трус, а не мужчина.
И всё же ты резонно бойся тех,
Кто сам тебя боится беспричинно.
* * *
К скупцу придёшь –
Не даст он ничего,
С пустым мешком придётся возвращаться.
Но громких слов так много у него,
Что и в мешок они не уместятся.
* * *
Что болтовня – пустой, никчемный труд,
В том нет для нас открытья никакого.
Пока одни кудахчут бестолково,
Другие множество яиц несут.
* * *
Чтоб был твой век небесполезно прожит,
Ты к истине привыкни прописной:
Остаться тот без сыворотки может,
Кто о сметане думает одной.
Перевод Дмитрия Филимонова
Купить газету
Коллектив Минсельхозпрода Дагестана провел субботник в Мамедкале




1