Купить PDF-версию
18:06 | 01 мая, Ср
Махачкала
X
11:22 16.07.2009

Поэма «Парту Патима» в Италии

Недавно в Италии вышла книга известного ученого и журналиста Джованни Бенси «Парту Патима - воительница против Тамерлана», посвященная Дагестану, его истории.

Джованни Бенси проявил большую эрудицию в кавказском материале. В своей книге он оперирует дагестанскими историческими сочинениями типа «Дербент-наме», именами Саида Габиева, Али Каяева, Ангары Булатовой и других ученых. Опираясь на нашу книгу «Эпическая поэма «Парту Патима» (Махачкала, 2008), Джованни Бенси приводит высказывания докторов филологических наук, профессоров И.Х. Абдуллаева и Н.С. Джидалаева о жанровой природе «Парту Патимы».

Его нисколько не смущает то, что в последних работах названных ученых, в их высказываниях «Парту Патима» называется не эпосом, а эпической поэмой. В этом плане итальянский ученый безоговорочно принимает нашу концепцию о времени создания поэмы (20-е годы XX века), ее жанра и возможной принадлежности Гамзату Муркелинскому.

Джованни Бенси отлично владеет русским языком, он учился в свое время в Москве, работал на радиостанции «Свобода» во многих регионах мира. В известной мере ориентируется он и в лакском языке. Даже заметил, что в переводе Семена Липкина «Парту Патимы» пропущено благопожелание юношей Патиме о рае для души ее матери. В этой связи ученый попросил меня прислать ему подстрочный перевод поэмы. Хотя такой перевод был опубликован в книге X. Халилова «Лакские эпические песни» (1969), я решил вновь сверить его с оригиналом и послать выверенный перевод. В своей книге Джованни Бенси дает перевод с этого, уточненного (а местами и заново переведенного) мною текста. В книге дается строчка на лакском языке, за которой следует строка на итальянском. Как бы то ни было, это первый перевод дагестанской поэмы «Парту Патима» на один из европейских языков.

Мы с Джованни Бенси познакомились заочно. По его инициативе я и директор Института языка, литературы и искусства им. Г. Цадасы ДНЦ РАН доктор филологических наук, профессор М.И. Магомедов были приглашены на Международную конференцию по вопросам мира на Кавказе (15-20 мая) в Италию. Там и встретились с Джованни Бенси. Он мне подарил свою книгу с автографом. Поскольку я не владею итальянским языком, я попросил ученого написать небольшую аннотацию на нее. Джованни уважил мою просьбу и написал небольшую статью, которую я и предлагаю читателям.

Статьи из «Культура»

Новая старая «Ханума»

106
Спектакль – праздник! Спектакль – тост! Спектакль, во время которого вы вдруг окажетесь на...

20 лет с именем Гамзатова

51
Мы идем в библиотеку, чтобы почитать в тишине, найти нужную научную или специальную...

Танец – это маленькая жизнь

166
Люди, посвятившие себя хореографии, буквально живут танцем, раскрываясь в нём и передавая...

Народный этикет подскажет

15
В современных условиях всевозможных общественно-политических и социально-экономических...

Рыцарь театра

14
Главный режиссер Аварского театра, народный артист Дагестана Хайбула Абдулгапуров (на...

Три века созидания

17
В Историческом парке «Россия – моя история» прошел премьерный показ документального фильма...

В ее руках гармонь оживает

12
К ним в гости в Агачаул часто приезжали из города друзья семьи, кунаки, устраивали...

Как Бельмондо спас Делона

16
Когда я учился в Литературном институте, к нам приходил в гости французский актер и режиссер...

Лермонтов и Темир-Хан-Шура

71
В 1814 году родился один из выдающихся поэтов России Михаил Лермонтов. Почти половину своей...

Яркая звезда по имени Фазу

36
Имя Фазу Алиевой золотыми буквами вписано в историю классической советской литературы. Она...

Театральный мост перекинут

121
Артисты Салаватского государственного башкирского драматического театра прибыли в...

18 часов назад